Luke 20:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果我们说‘是从人间来的’,百姓会拿石头打死我们,因为他们相信 约翰 是先知。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若云自人、民必以石擊我、蓋民皆信 約翰 為先知也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
若說是從人間來的、百姓必都要用石頭砍我們、因為百姓深信 約翰 是先知。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
若云自人而來、眾民必用石擊我等、因民深信 約翰 爲先知。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果我们说:‘是从人来的’,众人都会用石头打我们,因为他们都认定约翰是先知。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
若說從人來的、百姓必用石頭打我們、因為百姓信約翰為先知、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若云自人、眾民必以石擊我、蓋民信 約翰 為先知也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若云由人、民必石擊我、蓋民信 約翰 為先知也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
若說從人間來;百姓都要用石頭打我們:因為他們尊約翰為先知。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但我們如果說:從人間來—眾百姓將用石頭打死我們,因為他們確信約翰是先知。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
若說是來自人間,所有人民必用石頭打我們,因為人們都被說服了約翰是一先知。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果我們說:‘是從人來的’,眾人都會用石頭打我們,因為他們都認定約翰是先知。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但如果说‘是来自人间’,那么民众都会用石头砸我们,因为他们深信 约翰 是先知。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但如果說『是來自人間』,那麼民眾都會用石頭砸我們,因為他們深信 約翰 是先知。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
若说『从人间来』,百姓都要用石头打死我们,因为他们信 约翰 是先知。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
若說是從人間來的、百姓必定用石頭來打我、因為百姓都把 約翰 當做先知的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們若說『從人間來的』,所有的百姓都會用石頭打死我們,因為他們信 約翰 是先知。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们若说‘从人间来的’,所有的百姓都会用石头打死我们,因为他们信 约翰 是先知。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
如果我們說『從人那裡來的』,群眾會拿石頭打我們,因為他們都相信 約翰 是個先知。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
若係𠊎等講:『對人來个』,眾人會拿石頭㧹𠊎等,因為佢等攏總相信 約翰 係先知。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們若說『從人間來的』,所有的百姓都會用石頭打死我們,因為他們信 約翰 是先知。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我或言、由人、方眾民將以石攻我等、蓋眾信 若翰 為先知。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
若云自人來、民必以石擊我、蓋民信 約翰 為先知也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
若雲自人、則民皆將石擊我、蓋民深信 約翰 為先知也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
若说『从人间来』,百姓都要用石头打死我们,因为他们信 约翰 是先知。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
咱若講『對人』,眾人會用石頭給咱抌,因為𪜶攏信 約翰 是先知。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lán nā kóng ‘Tùi lâng’, chèng-lâng ōe ēng chio̍h-thâu kā lán tìm, in-ūi in lóng sìn Iok-hān sī sian-ti.”
Chinese Traditional ERV 2006
可是,如果我们说∶‘是来自凡人,’那么所有的人都会朝我们扔石头,因为他们都相信约翰是先知。”