Luke 20:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,他们回答说:“我们不知道是从哪里来的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂對曰、不知何自、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
就回答說、我們不曉得是從那裏來的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
即答曰、我等不知從何而來.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是他们回答耶稣:“我们不知道是从哪里来的。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
就回答說、我們不知道是從那裏來的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂對曰、不知奚自、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂對曰、不知、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
於是回答說,不知道是從那裏來的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是回答說:不知道是那裏來的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們便以『不知從何而來』對答;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是他們回答耶穌:“我們不知道是從哪裡來的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是他们回答:“不知道是从哪里来的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是他們回答:「不知道是從哪裡來的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是回答说:「不知道是从哪里来的。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
因答道、我們不曉得呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是他們回答:「我們不知道是從哪裏來的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是他们回答:“我们不知道是从哪里来的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是他們回答:「我們不知道是從什麼地方來的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對恁樣,佢等應講:「𠊎等毋知係對㖠位來个。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是他們回答:「我們不知道是從哪裏來的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等且答、不知由何。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
遂對曰、不知自何來、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂應曰、不識何自。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是回答说:「不知道是从哪里来的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以𪜶應講毋知對叨位來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í in ìn kóng m̄ chai tùi tó-ūi lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
所以,他们回答说,不知道约翰的洗礼是从哪里来的。