Luke 20:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣说:“我也不告诉你们我凭什么权柄做这些事。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌曰、我亦不告爾、我以何權行此諸事、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌說、我也不告訴你們我用甚麽權柄作這些事。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌曰、我亦不告爾我用何權行此諸事。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣说:“我也不告诉你们,我凭着甚么权柄作这些事。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌說、我用甚麼權柄作這些事、也不告訴你們了、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 曰、我亦不告爾以何權行是矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 曰、我亦不以何權行是告爾、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌對他們說,我也不告訴你們,我仗着甚麼權柄作這些事。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌就對他們說:我也不告訴你們,我仗着甚麼權柄作這些事。○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是耶穌說:『我也不告訴你們是憑甚麼權力行事。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌說:“我也不告訴你們,我憑著甚麼權柄作這些事。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣就对他们说: “我也不告诉你们我凭什么权柄做这些事。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌就對他們說: 「我也不告訴你們我憑什麼權柄做這些事。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣说:「我也不告诉你们,我仗着什么权柄做这些事。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 道、我也不告訴你們用什麼權柄做這件事的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌對他們說:「我也不告訴你們,我仗著甚麼權柄做這些事。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣对他们说:“我也不告诉你们,我仗着什么权柄做这些事。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌就對他們說:「那麼,我也不告訴你們,我憑著什麼權柄做這些事。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌對佢等講:「恁樣,𠊎也毋㧯你等講𠊎靠麼介權柄做這兜事情。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌對他們說:「我也不告訴你們,我仗着甚麼權柄做這些事。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 謂伊曰、我亦不告爾我以何權行是情。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌曰、我以何權行此事、亦不告爾矣、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 語之曰、我亦不告爾於何權行是。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣说:「我也不告诉你们,我仗着什么权柄做这些事。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌給𪜶講:「按呢,我嘛毋給恁講我靠什麼權柄做諸個代誌。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kā in kóng, “Án-ni, góa mā m̄ kā lín kóng góa khò sím-mi̍h koân-pèng chòe chiah-ê tāi-chì.”
Chinese Traditional ERV 2006
然后,耶稣便对他们说∶“那么,我也不告诉你们我是凭什么权力做这些事情的。”