Luke 21:14 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要立定心志,不要先思虑如何申辩,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當定爾心、勿慮何以申訴、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們應當立定心意、不要豫先憂慮怎麽訴說。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾當立定心意、勿豫先憂慮、如何申訴。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以,你们应当心里镇定,用不着预先思虑怎样申辩。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們應當定心、不要憂慮用甚麼話申訴、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故宜定爾心、毋先慮何以訴、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
宜定其心、勿慮何以訴、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
所以你們當立定心意,不要豫先思想怎樣分訴:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
所以你們心裏要鎮定,不要豫先思想怎樣分訴。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
是故,宜牢記在心,不必事先準備為自己辯護,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以,你們應當心裡鎮定,用不著預先思慮怎樣申辯。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所以你们应当心里镇定,不用预先思虑怎样申辩。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所以你們應當心裡鎮定,不用預先思慮怎樣申辯。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以,你们当立定心意,不要预先思想怎样分诉;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你應該放定了心、不要預先憂慮、用甚麼話來講、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以,你們要立定心意,不要預先考慮怎樣申辯;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以,你们要立定心意,不要预先考虑怎样申辩;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所以,你們要拿定主意,不必事先考慮怎樣為自己申訴;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,你等个心愛堅定,毋使先想愛樣般為自家辯護;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以,你們要立定心意,不要預先考慮怎樣申辯;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故心內定勿先想如何可講伸冤、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
宜定爾心、勿慮何以申訴、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
故爾其定於心、勿預慮何以訴、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以,你们当立定心意,不要预先思想怎样分诉;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以,恁的心著掠互定,毋免先想欲按怎辯明。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-í, lín ê sim tio̍h lia̍h hō͘ tiāⁿ, m̄-bián seng siūⁿ-beh án-chóaⁿ piān-bêng.
Chinese Traditional ERV 2006
你们要决定事先不要担心该如何为自己辨护,