Luke 21:26 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
天体必震动,人类想到世界要面临的事都吓得魂不附体。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
人思將臨於世之事、而恐懼喪膽、因天象震動故也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天象必要震動、人人想著將要臨到世上的事、都驚懼要死。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
天象必震動、人皆驚懼、思念將臨於世之事、喪膽失魂。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
天上的万象震动,人因为等待即将临到世界的事,都吓昏了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
人想着將要臨到世上的事、恐懼喪膽、因為天象必要震動了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人因危懼、並虞將臨於世之事而昏絕、天象震動故也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
世所必至者、人人危懼、至於喪膽、天象震動故也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
天勢都要震動:人想起那將要臨到世上的事,就嚇得魂不附體。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
人們既等待那將要臨到地上的事就都嚇得魂不附體,因諸天相維繫的勢力都要震動。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
天際的能力將起震動,以致人們因關心那行將降地的各事的恐怖而昏厥。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
天上的萬象震動,人因為等待即將臨到世界的事,都嚇昏了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
人们预料到将要临到世界的事,就吓得魂不附体;因为诸天的各势力都将被震动。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
人們預料到將要臨到世界的事,就嚇得魂不附體;因為諸天的各勢力都將被震動。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
天势都要震动,人想起那将要临到世界的事,就都吓得魂不附体。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
世人看見天象震動、又怕還有苦惱的事來、所以唬怕喪膽。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人想到那要臨到世界的事,就都嚇得魂不附體,因為天上的萬象都要震動。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人想到那要临到世界的事,就都吓得魂不附体,因为天上的万象都要震动。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人人在等待著那將要臨到世上的事,恐懼戰慄以至於昏厥,因為太空的一切系統都要搖動。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
太空个系統也會搖動,人類就驚到會死,又因為等候所愛發生在世間个事昏昏掉去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人想到那要臨到世界的事,就都嚇得魂不附體,因為天上的萬象都要震動。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人心廢、以驚望來于地之情、蓋天之勢將被動。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
人因恐懼而俟將臨世之事、膽喪矣、蓋天象震動故也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
人以危懼、及候伺將至天下諸事、而絕魂、蓋天諸能將被動也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
天势都要震动,人想起那将要临到世界的事,就都吓得魂不附体。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人會因為此世界啲欲發生的代誌驚甲暈去,因為天頂的光體攏會搖泏。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng ōe in-ūi chit sè-kài teh-beh hoat-seng ê tāi-chì kiaⁿ kah hūn--khì, in-ūi thiⁿ-téng ê kng-thé lóng ōe iô-choah.
Chinese Traditional ERV 2006
人们将会为降临在这个世界上的事情,恐惧颤栗,以致于昏厥,因为诸天的力量都将受到震动。