Luke 21:38 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
百姓一早都赶去圣殿听祂的教导。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
庶民蚤起、入聖殿、就耶穌以聽訓、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾百姓早晨起來、進殿裏去聽他講道。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾民早起進殿、聽其講道。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
群众清早起来上圣殿,到他那里要听他讲道。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾百姓早晨起來、進殿裏去聽他講道、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
庶民黎明就於殿以聽之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
庶民蚤起、至殿聽之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
眾百姓清早上殿,到祂那裏,要聽祂講道。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至每天清早眾百姓上殿裏到祂那裏,聽祂講。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
群眾清早起來上聖殿,到他那裡要聽他講道。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
全体民众清早起来上圣殿,到耶稣那里听他讲说。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
全體民眾清早起來上聖殿,到耶穌那裡聽他講說。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众百姓清早上 圣 殿,到耶稣那里,要听他讲道。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
百姓早上起來、到殿裏聽他的道。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾百姓清早上聖殿,到耶穌那裏聽他講道。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众百姓清早上圣殿,到耶稣那里听他讲道。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
群眾一早就上聖殿,要聽耶穌講道。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
眾人打早就去聖殿尋耶穌,愛聽佢講道。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾百姓清早上聖殿,到耶穌那裏聽他講道。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且諸民於旦時早聚到之、在堂以聽之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
眾民早起、至殿聽之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
眾民早期、至殿聽之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众百姓清早上 圣 殿,到耶稣那里,要听他讲道。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
眾人攏透早就去聖殿聽耶穌講道理。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chèng-lâng lóng thàu-chá chiū khì Sèng-tiān thiaⁿ Iâ-so͘ kóng tō-lí.
Chinese Traditional ERV 2006
所有的人每天都早早起来,到大殿去听他讲。