Luke 21:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有些人正在谈论由精美的石头和珍贵的供物所装饰的圣殿,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有人譽聖殿、謂其飾以美石及所供獻之物、耶穌曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有人指著殿宇說、這殿宇用美石和供獻的物、妝飾得甚好。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有人指殿宇曰、此殿宇用美石與供獻之物、妝飾甚好.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有人在谈论圣殿,是用美丽的石头和供物装饰的。耶稣说:
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有人誇獎殿、說這殿用美石和供獻的物妝飾、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或論殿以美石、及所獻之珍物為飾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
或有誇譽殿中所陳設之美石珍器者、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有人談論聖殿,如何用美石和供物妝飾。祂就說,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
有人談論聖殿,是怎樣以美石和供物妝飾的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
有人稱讚聖殿是用美輪美奐的石頭和還願的供物裝修的,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有人在談論聖殿,是用美麗的石頭和供物裝飾的。耶穌說:
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有些人谈论到圣殿,说它是用精美的石头和供奉的礼物装饰的。耶稣就说:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有些人談論到聖殿,說它是用精美的石頭和供奉的禮物裝飾的。耶穌就說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有人谈论圣殿是用美石和供物妆饰的;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有人誇獎殿裏布置的好石頭、好器皿、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有人談論聖殿是用美石和供物裝飾的,耶穌就說:
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有人谈论圣殿是用美石和供物装饰的,耶稣就说:
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有人在談論聖殿,說它是怎樣用精美的石頭和還願的禮物裝飾成的。耶穌說:
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有兜人在談論聖殿係用盡靚个石頭㧯還願个禮物所裝飾个;耶穌就講:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有人談論聖殿是用美石和供物裝飾的,耶穌就說:
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有人講堂之美石禮物修整得好時、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有人誇殿、言其若何妝飾、以美石及供獻之物也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
或言殿之飾以美石禮物、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有人谈论圣殿是用美石和供物妆饰的;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有人啲談論聖殿是用好石及奉獻的物來裝飾的。耶穌講:
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū lâng teh tâm-lūn Sèng-tiān sī ēng hó chio̍h kap hōng-hiàn ê mi̍h lâi chong-sek--ê. Iâ-so͘ kóng,
Chinese Traditional ERV 2006
一些耶稣的门徒们正谈论着大殿,他们说大殿是用精美的石头和奉献给上帝的祭品装饰起来的,非常华美。耶稣却说∶