Luke 22:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们进了城,所遇见的果然和耶稣所说的一样。他们便在那里预备逾越节的晚餐。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
門徒往、果遇如耶穌言、遂備逾越節筵、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
門徒去了、果然照耶穌所說的話遇見、就豫備了筵席。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
門徒往、果如耶穌所言者遇之、遂備節筵。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们去了,所遇见的正像耶稣所说的一样,就预备好了逾越节的晚餐。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
門徒去了、所遇見的、果然像耶穌所說的話一樣、就預備逾越節的筵席了、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
門徒往、果如所言、遂備節筵、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
門徒往、果遇如所言、遂備節筵、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們出去,所遇見的正如祂所說的:他們就豫備了逾越節。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們去了,所遇見的正如耶穌所說的;他們就豫備了逾越節的筵席。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們去後,所遇悉如所示,便備妥節宴。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們去了,所遇見的正像耶穌所說的一樣,就預備好了逾越節的晚餐。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们去了,看到的正如耶稣对他们所说的。他们就预备了逾越节的晚餐。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們去了,看到的正如耶穌對他們所說的。他們就預備了逾越節的晚餐。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们去了,所遇见的正如耶稣所说的;他们就预备了逾越 节的筵席 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
學生們去、果然遇見、依 耶穌 所說的話、就在那裏預備筵席。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們去了,所看到的正如耶穌所說的。他們就預備了逾越節的宴席。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们去了,所看到的正如耶稣所说的。他们就预备了逾越节的宴席。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們去了,所遇見的正和耶穌所說的一樣,他們就預備逾越節的晚餐。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等就去;所堵到个全部㧯耶穌對佢等講个共樣;佢等就在該位準備𨃟過節个晚餐。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們去了,所看到的正如耶穌所說的。他們就預備了逾越節的宴席。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等方往及遇凡事照 耶穌 所言之。且凖備 巴所瓦 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
門徒往、所遇者果如耶穌所告之言、遂備逾越節筵矣、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
門徒往、果遇之如其言、遂備踰越筵。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们去了,所遇见的正如耶稣所说的;他们就预备了逾越 节的筵席 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶去,看著逐項及耶穌給𪜶講的攏像款;𪜶就佇遐準備𨃟過節的晚餐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In khì, khòaⁿ-tio̍h ta̍k-hāng kap Iâ-so͘ kā in kóng--ê lóng siâng-khoán; in chiū tī hia chún-pī Pôaⁿ-kè-choeh ê boán-chhan.
Chinese Traditional ERV 2006
彼得和约翰离去,并发现所遇到的事情与耶稣描述的情景一样,于是,他们就准备了逾越节晚餐。