Luke 22:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣对他们说:“我一直盼望在受难之前和你们同吃这个逾越节的宴席。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌謂之曰、我受害之先、甚願偕爾曹食此逾越節筵、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌說、我甚願意在受難以先和你們吃這逾越節的筵席。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌曰、我甚願在受難以先、與爾食此逾越節筵。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他说:“我十分愿意在受难以前,跟你们吃这逾越节的晚餐。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌說、我受害之先、甚願和你們吃這逾越節的筵席、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 曰、我切願於受害之先、偕爾食此節筵也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰受害之先、我甚願偕爾食此節筵、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂對他們說,我很願意在受害以先,和你們同喫逾越節:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌對他們說:我切望渴慕在受難以先和你們吃這逾越節的筵席;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌對徒眾說:『我竭誠竭意渴望着,要在受難以前和你們同渡這次的逾越節。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他說:“我十分願意在受難以前,跟你們吃這逾越節的晚餐。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣对他们说: “我一直非常渴望在我受难之前,与你们一起吃这逾越节的晚餐。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌對他們說: 「我一直非常渴望在我受難之前,與你們一起吃這逾越節的晚餐。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣对他们说:「我很愿意在受害以先和你们吃这逾越 节的筵席 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
說道、受害以前、我實在情願和你們吃這節期的筵席、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌對他們說:「我非常渴望在受害以前和你們吃這逾越節的宴席。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣对他们说:“我非常渴望在受害以前和你们吃这逾越节的宴席。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他對他們說:「我一直盼望在受難以前和你們一起吃這逾越節的晚餐。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢對佢等講:「𠊎一直希望在受難以前同你等共下食這𨃟過節个晚餐。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌對他們說:「我非常渴望在受害以前和你們吃這逾越節的宴席。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
謂伊等曰、我經誠欲同爾食此 巴所瓦 、我未曾受難之先、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌曰、我受害之先、甚願偕爾食此逾越節筵
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 語之曰、我甚欲偕爾食此踰越筵、於受害之先、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣对他们说:「我很愿意在受害以先和你们吃这逾越 节的筵席 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌給𪜶講:「我受難以前真愛及恁食此個𨃟過節的晚餐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ kā in kóng, “Góa siū-lān í-chêng chin ài kap lín chia̍h chit-ê Pôaⁿ-kè-choeh ê boán-chhan.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣对他们说∶“在我受难之前,我一直非常想和你们吃这顿逾越餐,