Luke 22:38 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们说:“主啊,请看,这里有两把刀。”耶稣说:“够了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
門徒曰、主、在此有二刀、耶穌曰、足矣、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
門徒說、主阿、這裏有兩把刀。耶穌說、夠了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
門徒曰、主歟、在此有二刀。耶穌曰、足矣。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们说:“主啊,请看,这里有两把刀。”耶稣说:“够了。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
門徒說、主、在這裏有兩把刀、耶穌說、夠了、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
門徒曰、主、有二刀於此、曰、足矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
門徒曰、主、有二刀於此、曰、足矣、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們說,主阿,請看這裏有兩把刀,祂說,那就彀了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們說:主阿,請看,這裏有兩把刀。耶穌便對他們說:够了!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
徒眾說:『主,請看,這裏有二柄劍!』耶穌說:『足矣!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們說:“主啊,請看,這裡有兩把刀。”耶穌說:“夠了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们说:“主啊,你看,这里有两把刀。” 耶稣说: “实在够了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們說:「主啊,你看,這裡有兩把刀。」 耶穌說: 「實在夠了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们说:「主啊,请看!这里有两把刀。」耶稣说:「够了。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
因為所指着我的事、必有效驗的、學生們道、主呵、有兩把刀在這裏、 耶穌 道、夠了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們說:「主啊,請看!這裏有兩把刀。」耶穌對他們說:「夠了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们说:“主啊,请看!这里有两把刀。”耶稣对他们说:“够了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
門徒說:「主啊,你看,這裡有兩把刀。」 耶穌說:「夠了!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
學生講:「主啊,你看,這位有兩支刀仔。」 耶穌講:「罅了!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們說:「主啊,請看!這裏有兩把刀。」耶穌對他們說:「夠了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等曰、主兩刀在此。對曰、其足矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
門徒曰、主、在此有二刀、耶穌曰、足矣、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
門徒曰、主、視、有二刀於此。語之曰、足矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们说:「主啊,请看!这里有两把刀。」耶稣说:「够了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
門徒講:「主啊,你看,遮有兩支刀。」 耶穌應講:「夠額啦!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bûn-tô͘ kóng, “Chú ah, lí khòaⁿ, chia ū nn̄g ki to.” Iâ-so͘ ìn kóng, “Kàu-gia̍h lah!”
Chinese Traditional ERV 2006
门徒们说∶“主啊,您看,这里有两把剑。” 耶稣对他们说∶“足够了!”