Luke 22:49 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
跟随耶稣的人见势不妙,就说:“主啊,我们要挥刀反击吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
左右見事將及、乃曰、主、我儕以刀擊之、可乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
左右的人見事情將要不好、就說、主阿、我們拏刀砍他們、可以不可以。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
左右之人、見事將不善、即曰、主歟、我持刀擊伊等、可乎不可。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
左右的人见了,就说:“主啊,我们用刀砍好吗?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
左右的人、見事將到、就說、主、我們拿刀擊他們、可以麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
左右見事將及、則曰、主、我儕以刀擊之可乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
左右見事將及、曰、主、以刀擊之可否、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
左右的人見光景不好,就說,主阿,我們可以拏刀砍麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
及至祂左右的人看見這光景,就說:主阿,我們拿刀砍,可以不可以?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
身邊的人見來勢洶洶,便說:『主,可以劍擊嗎?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
左右的人見了,就說:“主啊,我們用刀砍好嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣周围的人看到要发生的事,就说:“主啊,我们要用刀砍吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌周圍的人看到要發生的事,就說:「主啊,我們要用刀砍嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
左右的人见光景不好,就说:「主啊!我们拿刀砍可以不可以?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
左右的人、看見事情將要到了、因說道、主呵、我們拿刀打他們可以麼。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
左右的人見了要發生的事,就說:「主啊,我們拿刀砍好不好?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
左右的人见了要发生的事,就说:“主啊,我们拿刀砍好不好?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
跟耶穌在一起的門徒看見這情形,就說:「主啊,我們可以用刀砍嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
同耶穌共下个學生看到這個情形,就講:「主啊,𠊎等做得使刀仔麼?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
左右的人見了要發生的事,就說:「主啊,我們拿刀砍好不好?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
同 耶穌 者見將有何事、謂之曰、主、我儕可以刀打否。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
左右之人見事將至、則曰、主、我等以刀擊之可乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
左右見事將及、曰、主、我儕將以刀擊否。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
左右的人见光景不好,就说:「主啊!我们拿刀砍可以不可以?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌身邊的門徒看著啲發生的代誌,就講:「主啊,阮用刀給𪜶刣好無?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ sin-piⁿ ê bûn-tô͘ khòaⁿ-tio̍h teh hoat-seng ê tāi-chì, chiū kóng, “Chú ah, goán ēng to kā in thâi hó--bô?”
Chinese Traditional ERV 2006
他周围的人看到发生的事情,便说∶“主啊,我们要用这把剑砍杀吗?”