Luke 22:57 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
彼得 却否认说:“你这女子,我不认识祂。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼得 諱之曰、女乎、我不識之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
彼得 不承認、說女子、我不認得他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼得 不承認、曰、女子、我不識彼。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
彼得却否认,说:“你这个女人,我不认得他。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
彼得不承認、說、女子、我不認得他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼得 不承、曰、女乎、我不識之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼得 不承、謂婢曰、我不識之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但他不承認,說,婦人,我不認得祂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
彼得卻否認,說:女子,我不認得祂!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是彼得否認說:『女人,我不認識祂!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
彼得卻否認,說:“你這個女人,我不認得他。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
彼得 却否认说:“你这个女人哪,我不认识他!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
彼得 卻否認說:「你這個女人哪,我不認識他!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
彼得 却不承认,说:「女子,我不认得他。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
彼得 不肯承認、因對那女使道、我不曉得他。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
彼得 卻不承認,說:「你這個女人,我不認得他!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
彼得 却不承认,说:“你这个女人,我不认得他!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
彼得 否認說:「你這個女人,我不認識他!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
彼得 否認講:「婦人家,𠊎毋識佢!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
彼得 卻不承認,說:「你這個女人,我不認得他!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟 彼多羅 不肯認之、而曰、女、我不認之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼得 不承認、曰、女、我不識之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼乃非、曰、女、我不識之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
彼得 却不承认,说:「女子,我不认得他。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼得 毋認,講:「你此個查某人,我毋識伊。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pí-tek m̄ jīn, kóng, “Lí chit-ê cha-bó͘-lâng, góa m̄ bat I.”
Chinese Traditional ERV 2006
但是,彼得却否认说∶“女子,我不认识他!”