Luke 22:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
犹大 同意了,便伺机找百姓不在的场合将耶稣交给他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶大 諾、乃尋機、乘眾不在時、以耶穌付焉、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶大 應允、要等著眾人。不在那裏、尋機會將耶穌交給他們。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
猶大 應允、乃尋機會、欲乘眾人不在之時、將耶穌交與伊等。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他答应了,就寻找机会,要趁群众不在的时候,把耶稣交给他们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
猶大應允、就找尋機會、要等眾人不與耶穌同在的時候、將耶穌交給他們、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶大 諾、乃尋機於眾不在時付之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶大 諾、覷眾不在、乘機解之、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他應允了,就尋找機會,趁着眾人不在跟前的時候,把祂交上。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他應允了,就找機會要趁眾人不在跟前的時候,把耶穌交給他們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
猶大完全同意,祗待沒有群眾的時機,實行背叛。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他答應了,就尋找機會,要趁群眾不在的時候,把耶穌交給他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
犹大 同意了,就开始找机会,要趁众人不在的时候,把耶稣交给他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
猶大 同意了,就開始找機會,要趁眾人不在的時候,把耶穌交給他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他应允了,就找机会,要趁众人不在跟前的时候把耶稣交给他们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
猶大 應允、䎿着眾人不在、就趁個機會、解 耶穌 去、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他應允了,就找機會,要趁眾人不在跟前的時候把耶穌交給他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他应允了,就找机会,要趁众人不在跟前的时候把耶稣交给他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
猶大 同意了,開始找機會,要在群眾不注意的時候把耶穌交給他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
猶大 就同意,開始尋機會,愛在無眾人在場个時節出賣耶穌。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他應允了,就找機會,要趁眾人不在跟前的時候把耶穌交給他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即 如大士 應允。求乘勢眾民不在。以付 耶穌 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
猶大 允、乃尋機、欲於眾不與耶穌同在之時、解之、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
猶大 諾、遂尋眾不在之機以付之。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他应允了,就找机会,要趁众人不在跟前的时候把耶稣交给他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶大 同意,就一直啲尋機會,通佇群眾無佇𪜶中間的時出賣耶穌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-tāi tông-ì, chiū it-ti̍t teh chhē ki-hōe, thang tī kûn-chiòng bô tī in tiong-kan ê sî chhut-bōe Iâ-so͘.
Chinese Traditional ERV 2006
犹大同意了,从此,他便伺机,总想趁众人不在的时候,把耶稣交到那些人手里。