Luke 22:60 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
彼得 说:“你这人,我不知道你在说什么!”话音未落,鸡就叫了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼得 曰、人乎、我不識爾所言也、言時、鷄即鳴、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
彼得 說、你這個人說的話、我不明白。正在說話的時候、雞就呌了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼得 曰、人乎、爾之所言、我不識也、正言之時、雞即鳴矣、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
彼得说:“你这个人,我不知道你说的是甚么!”他还在说话的时候,鸡就叫了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
彼得說、你所說的話、我不懂得、正說這話的時候、雞就叫了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼得 曰、人乎、我不識爾云何也、言時、鷄即鳴、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼得 曰、爾所言、我不識也、言時、雞嗚矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但彼得說,你這個人!我不曉得你說的是甚麼。正說話之間,鷄就叫了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
彼得卻說:你這個人!我不曉得你說的是甚麼!正說話之間,雞就叫了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是彼得說:『你這人!你所說說我不懂。』話還沒有說完,雄雞立刻高啼;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
彼得說:“你這個人,我不知道你說的是甚麼!”他還在說話的時候,雞就叫了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
彼得 说:“你这个人哪,我不知道你在说什么!”他正说着的时候,鸡立时就叫了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
彼得 說:「你這個人哪,我不知道你在說什麼!」他正說著的時候,雞立時就叫了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
彼得 说:「你这个人!我不晓得你说的是什么!」正说话之间,鸡就叫了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
彼得 道、你所講的話、我不懂得。說這話的時候、鷄就叫了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
彼得 說:「你這個人,我不知道你在說甚麼!」正說話之間,雞就叫了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
彼得 说:“你这个人,我不知道你在说什么!”正说话之间,鸡就叫了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是 彼得 說:「你這個人,我不懂得你在說些什麼!」 他的話還沒有說完,雞叫了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係 彼得 講:「你這個人啊,𠊎毋知你講麼介!」 佢个話還吂講煞,雞仔就啼。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
彼得 說:「你這個人,我不知道你在說甚麼!」正說話之間,雞就叫了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼多羅 曰、人我不知爾何講。即時言未畢、卻鷄鳴。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼得 曰、爾所言、我不知也、正言時、雞即鳴矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼得 曰、人、我不識爾言何也。言時鷄即鳴。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
彼得 说:「你这个人!我不晓得你说的是什么!」正说话之间,鸡就叫了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘 彼得 講:「你此個人,我毋知你啲講什麼!」 伊猶啲講的時,雞隨時啼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú Pí-tek kóng, “Lí chit-ê lâng, góa m̄ chai lí teh kóng sím-mi̍h!” I iáu-teh kóng ê sî, koe sûi-sî thî.
Chinese Traditional ERV 2006
可是,彼得却说∶“你这个人,我真不明白你在说些什么!” 话音还没落,鸡就叫了,