Luke 23:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祭司长和律法教师站在那里极力地指控耶稣。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祭司諸長及經士、立而訟之甚切、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾祭司長和讀書人、都站起來告他、甚是利害。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾祭司長與讀書人、皆立而訟之甚厲。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
祭司长和经学家站着,猛烈地控告他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾祭司長和讀書人、站起來訟告他、甚是利害、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祭司諸長與士子、立而訟之甚切、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祭司諸長、士子、立而訟之切、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祭司長和文士都站着,極力的告祂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但祭司長和文士都站着極力的告祂,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
于是高級祭司和文士們,站着陳訴,措詞激烈。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
祭司長和經學家站著,猛烈地控告他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
祭司长们和经文士们都站在那里,极力控告他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
祭司長們和經文士們都站在那裡,極力控告他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
祭司长和文士都站着,极力地告他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
列位祭司的頭目、和讀書人、站起來告他的狀、利害得狠。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那些祭司長和文士都站著,竭力控告他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那些祭司长和文士都站着,竭力控告他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
祭司長和經學教師上前,大力控告他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜祭司長㧯經學教師進前來,盡力告佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那些祭司長和文士都站着,竭力控告他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時祭者首與書士輩、懇狀告之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
祭司諸長及士子立、而訟之甚切、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
祭司諸長士子、立而訟之切。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
祭司长和文士都站着,极力地告他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
祭司長及經學教師徛起來,極力給伊控告。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chè-si-tiúⁿ kap keng-ha̍k-kàu-su khiā--khí-lâi, ke̍k-le̍k kā I khòng-kò.
Chinese Traditional ERV 2006
祭司长和律法师们站在那里,恶狠狠地控告着耶稣。