Luke 23:15 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
希律 也查不出祂有什么罪,所以把祂送回来了。可见,这人并没有犯什么该死的罪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
希律 亦然、蓋我已遣爾曹見 希律 、彼亦以耶穌所行無一當死者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
希律 也是這樣、我打發你們去見 希律 、他也看耶穌所作的事、沒有一件是應當定死罪的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
希律 亦如此、我遣爾往見 希律 、彼亦觀耶穌所作之事、無一當定死罪者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
连希律也找不到,又把他送回我这里,可见他没有作过该死的事。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
希律也是這樣、我打發你們去見希律、他也看耶穌所行的事、沒有一件是當死的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
希律 亦然、蓋彼復遣之至我、可知其所行、未有當死者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
希律 亦然、蓋我遣爾曹見 希律 、彼以 耶穌 所行、無一當死者、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
希律也是如此;所以把祂送回來;可見祂沒有作甚麼該死的事。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
就是希律也是如此,所以把祂送回來;且看哪!祂沒有作甚麼該死的罪。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
希律也不例外,竟將祂解回。瞧吧,祂並沒有犯甚麼該死的罪!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
連希律也找不到,又把他送回我這裡,可見他沒有作過該死的事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
其实 希律 也查不出来,所以把他送回给我们。看,他没有做过什么该死的事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
其實 希律 也查不出來,所以把他送回給我們。看,他沒有做過什麼該死的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就是 希律 也是如此,所以把他送回来。可见他没有做什么该死的事。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
希律 也是這樣、我打發你們去見 希律 、他看 耶穌 所做的事、沒有一件應該死的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就是 希律 也是如此,所以把他送回來。可見他沒有做甚麼該死的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就是 希律 也是如此,所以把他送回来。可见他没有做什么该死的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
連 希律 也查不出他有罪,把他送回這裡來。可見他沒有什麼該死的行為。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
連 希律 也查毋出佢有麼介罪,所以將佢送倒轉這位來。恁樣看來,佢並無做麼介該死个事情。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就是 希律 也是如此,所以把他送回來。可見他沒有做甚麼該死的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
希羅得 亦並非見有罪、蓋我差爾往之、且其無行所以可死。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
希律 亦然、蓋我遣爾見 希律 、彼亦觀耶穌之所行、無一當死者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
希律 亦然、蓋彼使之復我儕、且視、其行無有堪死也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就是 希律 也是如此,所以把他送回来。可见他没有做什么该死的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
希律 嘛認定伊無罪,才將伊送倒來咱遮。可見伊無做什麼該死的代誌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hi-lu̍t mā jīn-tēng I bô chōe, chiah chiong I sàng tò-lâi lán chia. Khó-kiàn I bô chòe sím-mi̍h kai-sí ê tāi-chì.
Chinese Traditional ERV 2006
希律也没有发现,所以他已经把他送回来了,可见他没有犯有该死的罪,