Luke 23:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
彼拉多 问耶稣:“你是 犹太 人的王吗?” 耶稣回答说:“如你所言。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼拉多 問之曰、爾果 猶太 人王乎、答曰、爾言之矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
彼拉多 問耶穌說、你是 猶太 人的王麽。耶穌回答說、你說我是了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼拉多 問耶穌曰、爾乃 猶太 人之王乎.耶穌答曰、爾言我是也.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
彼拉多问他:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“你已经说了 。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
彼拉多問耶穌說你是猶太人的王麼、耶穌回答說、你說的是了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼拉多 問之曰、爾 猶太 人王乎、曰、爾言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼拉多 問 耶穌 曰、爾 猶太 人王乎、曰、爾言之矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
彼拉多問祂說,你是猶太人的王麼?祂回答說,你說的是了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是彼拉多問祂說:你可是猶太人的王麼?耶穌便回答他說:你說了!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
彼拉多遂問耶穌『你是猶太人的王嗎?』耶穌回答說:『你說吧!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
彼拉多問他:“你是猶太人的王嗎?”耶穌回答:“你已經說了 。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
彼拉多 问耶稣:“你是 犹太 人的王吗?” 耶稣回答说: “是你说的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
彼拉多 問耶穌:「你是 猶太 人的王嗎?」 耶穌回答說: 「是你說的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
彼拉多 问耶稣说:「你是 犹太 人的王吗?」耶稣回答说:「你说的是。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
彼拉多 問 耶穌 道、你是 猶太 人的王麼、 耶穌 道、你說的就是了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
彼拉多 問耶穌:「你是 猶太 人的王嗎?」耶穌回答:「是你說的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
彼拉多 问耶稣:“你是 犹太 人的王吗?”耶稣回答:“是你说的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
彼拉多 問耶穌:「你是 猶太 人的王嗎?」 耶穌回答:「這是你說的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
彼拉多 問耶穌講:「你係 猶太 人个王麼?」 耶穌應講:「這係你講个。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
彼拉多 問耶穌:「你是 猶太 人的王嗎?」耶穌回答:「是你說的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 彼拉多 問之曰、爾為 如大 輩之王乎。答曰、爾所言是。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼拉多 問耶穌曰、爾乃 猶太 人王乎、答云爾言是也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼拉多 遂問之曰、爾 猶太 人王乎。應之曰、爾言之矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
彼拉多 问耶稣说:「你是 犹太 人的王吗?」耶稣回答说:「你说的是。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼拉多 問耶穌講:「你是『 猶太 人的王』是無?」 耶穌應講:「這是你講的。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pí-lia̍p-to mn̄g Iâ-so͘ kóng, “Lí sī ‘ Iû-thài -lâng ê Ông’ sī--bô?” Iâ-so͘ ìn kóng, “Che sī lí kóng--ê.”
Chinese Traditional ERV 2006
所以,彼拉多问耶稣∶“你是犹太王吗?” 耶稣回答道∶“正是。”