Luke 23:38 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣上方有一块牌子,上面写着:“这是 犹太 人的王。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其上有標、用 希拉 、 羅瑪 、 希伯來 字、書曰、此乃 猶太 人王、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在耶穌的上邊用 希利尼 羅馬 希伯來 的文字、寫著說、這是 猶太 人的王。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
在耶穌之上、用 希利尼   羅馬   希伯來 之文字、書曰、此乃 猶太 人之王.○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在耶稣的头以上有一个牌子写着:“这是犹太人的王。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
在耶穌的頭以上、有一個標、用希利尼 羅馬 希伯來的文字、寫着說、這是猶太人的王、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其上有標、曰 猶太 人王、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其上有標、以 希利尼 羅馬 希伯來 字書曰、 猶太 王、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
在他上面有一個犯由牌,寫着說,這是猶太人的王。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
在耶穌上邊也還有一個牌子,寫着:這是猶太人的王!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在祂上面,還有希臘文,拉丁文,希伯來文的題字『這是猶太人的王。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在耶穌的頭以上有一個牌子寫著:“這是猶太人的王。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在耶稣的上方有一个牌子 :“这是 犹太 人的王。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在耶穌的上方有一個牌子 :「這是 猶太 人的王。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在耶稣以上有一个牌子 写着:「这是 犹太 人的王。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 身上有個標子、用 希利尼 、 羅馬 、 希百來 的字、寫道、 猶太 人王。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在耶穌上方有一個牌子寫著:「這是 猶太 人的王。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在耶稣上方有一个牌子写着:“这是 犹太 人的王。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在他上面有牌子寫著:「這是 猶太 人的王。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在佢頭那个頂高有牌仔寫講:「這係 猶太 人个王。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在耶穌上方有一個牌子寫着:「這是 猶太 人的王。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厥頭上有牌、書以 厄利革 、 拉屯 及 希百耳 之字、云此是 如大 輩之王。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
其上有標、以 希利尼   羅馬   希伯來 字、書曰、此乃 猶太 人之王、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
其上亦有標曰、此乃 猶太 人之王。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在耶稣以上有一个牌子 写着:「这是 犹太 人的王。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇伊的頭殼頂有罪狀的牌仔寫「此個是 猶太 人的王」。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī I ê thâu-khak téng ū chōe-chn̄g ê pâi-á siá “Chit-ê sī Iû-thài -lâng ê Ông”.
Chinese Traditional ERV 2006
在耶稣的上方,有块牌子写着∶“这是犹太王。”