Luke 23:40 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
另一个罪犯却责备他说:“你同样是受刑的,难道不怕上帝吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其一責之曰、爾同受罪、猶不畏天主乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那一個犯人責備他說、你是一同受罪的、還不怕天主麽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼一犯人責之曰、爾乃同受罪者、尚不懼 神乎.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
另一个就应声责备他说:“你是同样受刑的,还不惧怕 神吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那一個責備他說、你是一同受罪的、還不怕上帝麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
一斥之曰、爾同服鞫、猶不畏上帝乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其二責之曰、爾同受罪、何不畏上帝乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但那一個應聲責備他說,你既是一樣定罪的,還不怕上帝麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那一個卻應聲責備他,說:你既是受同樣的刑罰,還不怕神麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
另一名叱斥那人說:『你自己是同樣定讞,還不怕 神嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
另一個就應聲責備他說:“你是同樣受刑的,還不懼怕 神嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
另一个就应声斥责他,说:“你既然同样受惩罚,还不怕神吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
另一個就應聲斥責他,說:「你既然同樣受懲罰,還不怕神嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那一个就应声责备他,说:「你既是一样受刑的,还不怕上帝吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那一個犯人、責備他道、你和我一同受罪、為什麼不怕上帝呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
另一個就應聲責備他,說:「你是一樣受刑的,還不怕上帝嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
另一个就应声责备他,说:“你是一样受刑的,还不怕上帝吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
另外一個卻責備那囚犯說:「你同樣受刑,你就不怕上帝嗎?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
另外一個就責備該囚犯,講:「你既然係共下受刑罰个,敢毋驚上帝嗎?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
另一個就應聲責備他,說:「你是一樣受刑的,還不怕 神嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
別二責之答曰、爾不畏神乎、爾受同刑者、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
其二責之、曰、爾同受罪、尚不畏上帝乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
其二應而斥之曰、爾同服鞫、即上帝亦不畏耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那一个就应声责备他,说:「你既是一样受刑的,还不怕 神吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
另外一個給伊責備講:「你及伊像款受刑,你豈毋驚上帝?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lēng-gōa chi̍t ê kā i chek-pī kóng, “Lí kap I siâng-khoán siū-hêng, lí kiám m̄ kiaⁿ Siōng-tè?
Chinese Traditional ERV 2006
但是,另一个罪犯立刻斥责他∶“难道你不害怕上帝吗?虽然我们受到了同样的判决,