Luke 23:45 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
太阳黯然无光。挂在圣殿里的幔子从中间裂成两半。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
日昏暗、殿幔中裂為二、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
日頭昏暗、殿裏的幔子、從當中裂為兩半。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
日變昏黑、殿內之幔、從中裂爲兩半。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
太阳没有光,圣所的幔子从当中裂开。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
日頭昏暗、殿裏的幔子、從中裂為兩半、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
日無光、殿幔中裂、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
日晦冥、殿幔中裂、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
日頭的亮光也消失了:殿裏的幔子,從當中裂為兩半。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
以及殿裏的幔子從當中裂為兩半,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
太陽不放光,聖殿裏的帷幕從正中分裂為二。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
太陽沒有光,聖所的幔子從當中裂開。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
太阳失去了光 ,同时,圣所里的幔子裂成两半。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
太陽失去了光,同時,聖所裡的幔子裂成兩半。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
日头变黑了;殿里的幔子从当中裂为两半。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
太陽無光、殿裏的幔子裂做兩片。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
太陽變黑了,殿的幔子從當中裂為兩半。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
太阳变黑了,殿的幔子从当中裂为两半。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
太陽變黑了,殿的幔子從當中裂為兩半。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
曰頭為黑、堂之簾裂開于中、而 耶穌 大聲曰、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
日晦冥、殿幔中裂、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
日缺也。殿幔亦中裂。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
日头变黑了;殿里的幔子从当中裂为两半。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
聖殿內的帳簾裂做兩旁。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sèng-tiān lāi ê tiùⁿ-lî li̍h-chòe nn̄g pêng.
Chinese Traditional ERV 2006
此时,日光消逝,大殿里的帷幕 一裂两半。