Luke 23:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但他们坚持说:“这个人从 加利利 开始一直到这里,在 犹太 地区四处传道,煽动民心。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾更極口訟曰、彼搖惑人民、傳教於 猶太 遍地、自 迦利利 至此、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人極力的說、他搖動百姓、在 猶太 遍地傳教、從 加利利 直到這裏了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾人極力曰、彼搖動百姓、在 猶太 遍地傳教、自 加利利 直至此處。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但他们极力说:“他在犹太全地教导人,煽动群众,从加利利直到这里。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾人奮力說、他搖動百姓、在猶太全地傳教、從加利利直到這裏了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾益奮曰、彼搖動庶民、訓誨徧 猶太 、始自 加利利 以至於此、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾奮呼曰、彼搖動民、傳教徧 猶太 、自 加利利 至此、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但他們越發極力的說,祂擾亂百姓,在猶太徧地傳道,從加利利起,直到這地方了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但他們越發極力地說:祂煽惑百姓,施教在猶太全境,從加利利起首,直到這裏了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是那班人堅持說:『祂煽動人民,在猶太全境傳道,從加利利開始,竟到達此地!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但他們極力說:“他在猶太全地教導人,煽動群眾,從加利利直到這裡。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们却更加坚持说:“他在 犹太 全地教导、煽动民众,从 加利利 开始,一直到这里。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們卻更加堅持說:「他在 猶太 全地教導、煽動民眾,從 加利利 開始,一直到這裡。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但他们越发极力地说:「他煽惑百姓,在 犹太 遍地传道,从 加利利 起,直到这里了。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾人奮力喊道、他攪亂百姓、傳教徧 猶太 省、從 加利利 起、到這裏為止。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但他們越發竭力地說:「他煽動百姓,在 猶太 全地傳道,從 加利利 起,直到這裏了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但他们越发竭力地说:“他煽动百姓,在 犹太 全地传道,从 加利利 起,直到这里了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是他們越發堅持說:「他藉著傳教,在 猶太 全境煽動民眾,從 加利利 開始,現在到這裡來了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,佢等越發堅持講:「佢借傳教个名,在 猶太 全地煽動民眾,對 加利利 開始,這下來到這位。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但他們越發竭力地說:「他煽動百姓,在 猶太 全地傳道,從 加利利 起,直到這裏了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟伊越發熱曰、其動民作亂、以其所傳之道、散于諸 如氐亞 自 加利利 到此處。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
眾更奮然曰、彼搖動民、在 猶太 全地傳教、自 加利利 至此矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
眾益奮曰、彼竦動庶民、教徧 猶太 、始自 加利利 以至於此。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但他们越发极力地说:「他煽惑百姓,在 犹太 遍地传道,从 加利利 起,直到这里了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘𪜶堅持講:「伊對 加利利 到遮,佇 猶太 全地教示人,煽動民眾。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú in kian-chhî kóng, “I tùi Ka-lī-lī kàu chia, tī Iû-thài choân-tōe kà-sī lâng, siàn-tōng bîn-chiòng.”
Chinese Traditional ERV 2006
但他们坚持说∶“他在整个犹太地区,用他的教唆搅乱民众,他从加利利开始,一直蔓延到这里。”