Luke 23:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他得知耶稣来自分封王 希律 的辖区后,便把耶稣送交 希律 ,那时 希律 刚巧在 耶路撒冷 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既知其屬 希律 所治、則遣詣 希律 所、時、 希律 在 耶路撒冷 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
既曉得他是屬 希律 所管的、就派人送他到 希律 那裏去。那時 希律 正在 耶路撒冷 。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
既知其屬 希律 所管、即派人送之至 希律 處、彼時、 希律 正在 耶路撒冷 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
既然知道他是属于希律管辖的,就把他送回希律那里;那时希律正在耶路撒冷。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
既知道耶穌是屬希律所管的、就打發他到希律那裏去、那時候希律在耶路撒冷、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既知其隸 希律 治下、則遣詣之、時、 希律 亦在 耶路撒冷 、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
既知屬 希律 所治、則遣至 希律 、時 希律 在 耶路撒冷 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
既然得知祂屬希律所管,就把祂送到希律那裏,那時希律正在耶路撒冷。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
既曉得耶穌屬希律所管,就把祂送到希律那裏去;那時希律正在耶路撒冷。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
既悉耶穌是屬于希律治下,乃將耶穌解去,因為當時希律本人也在耶路撒冷。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
既然知道他是屬於希律管轄的,就把他送回希律那裡;那時希律正在耶路撒冷。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当他了解耶稣属于 希律 管辖,就把他送到 希律 那里。在那些日子里, 希律 正好也在 耶路撒冷 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當他了解耶穌屬於 希律 管轄,就把他送到 希律 那裡。在那些日子裡, 希律 正好也在 耶路撒冷 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
既晓得耶稣属 希律 所管,就把他送到 希律 那里去。那时 希律 正在 耶路撒冷 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
既然曉得他是屬 希律 所管的、就打發他到 希律 那裏去、那時 希律 在 耶路撒冷 、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
既知道耶穌屬 希律 所管, 彼拉多 就把他送到 希律 那裏去。那時 希律 正在 耶路撒冷 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
既知道耶稣属 希律 所管, 彼拉多 就把他送到 希律 那里去。那时 希律 正在 耶路撒冷 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他一知道耶穌是從 希律 的轄區來的,就把他送到 希律 那裡。(那時 希律 也在 耶路撒冷 。)
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢一知耶穌係對 希律 管轄个地區來个,就將佢送到 希律 該位去。 (該時, 希律 也在 耶路撒冷 。)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
既知道耶穌屬 希律 所管, 彼拉多 就把他送到 希律 那裏去。那時 希律 正在 耶路撒冷 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
既見其屬 希羅得 所管、隨遣之到 希羅得 。當時其在 耶路撒冷 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
既知耶穌屬 希律 所治、即遣之至 希律 、時、 希律 在 耶路撒冷 、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
既真知屬 希律 權下、則遣至 希律 、是諸日、 希律 已亦在 耶路撒冷 。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
既晓得耶稣属 希律 所管,就把他送到 希律 那里去。那时 希律 正在 耶路撒冷 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊一下知耶穌屬 希律 王的管轄,就給伊送去 希律 遐;彼時 希律 本人嘛佇 耶路撒冷 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chi̍t-ē chai Iâ-so͘ sio̍k Hi-lu̍t -ông ê koán-hat, chiū kā I sàng-khì Hi-lu̍t hia; hit-sî Hi-lu̍t pún-lâng mā tī Iâ-lō͘-sat-léng.
Chinese Traditional ERV 2006
当他得知耶稣是受希律管辖时,便把他送到了希律那里。那时,希律恰好在耶路撒冷。