Luke 24:11 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们听了都不相信,认为是无稽之谈。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使徒以婦之言為虛誕而不信、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使徒以為他們的話虛空、不肯相信。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
使徒以伊等之言爲虛誕、不肯信之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
使徒以为这些话是无稽之谈,就不相信。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
使徒把他們的話當作虛浮、不肯相信、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使徒以為虛誕而弗信、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使徒以其言近虛誕、不信、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
她們這些話,使徒以為是妄言,就不相信。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
可是她們這些話,使徒以為是胡言,就不相信○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是,這些話,在他們聽來,跡近荒謬,未予置信,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
使徒以為這些話是無稽之談,就不相信。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
可是这些话在使徒们看来似乎是胡说,他们就不相信妇女们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
可是這些話在使徒們看來似乎是胡說,他們就不相信婦女們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她们这些话,使徒以为是胡言,就不相信。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
使徒們覺得他們的言語、好像虛浮、不肯相信。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她們這些話,使徒以為是胡言,就不相信。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她们这些话,使徒以为是胡言,就不相信。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是使徒以為這些婦女胡說八道,沒有相信她們的話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜使徒恅到這兜婦人家亂講,就毋信姖等所講个話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她們這些話,使徒以為是胡言,就不相信。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟伊所言與門徒為似虛事、且不信之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
使徒以其言為虛誕、不信之也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
使徒之前以此言如處誕、不信之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她们这些话,使徒以为是胡言,就不相信。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
使徒想講諸個婦仁人所講的話無影無跡,所以無相信。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sù-tô͘ siūⁿ-kóng chiah-ê hū-jîn-lâng só͘ kóng ê ōe bô-iáⁿ-bô-chiah, só͘-í bô siong-sìn.
Chinese Traditional ERV 2006
但是使徒却以为她们在胡说八道,不相信她们。