Luke 24:21 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我们一直希望祂就是要救赎 以色列 的那位。还有,今天是事发后的第三天,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕素望此人將贖 以色列 民者、然此事之成、今已三日矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們素常盼望這人必贖 以色列 民、雖然如此、這事成就、今日已經三天了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等素望此人爲贖 以色列 民者、雖如此、此事成就、今已三日.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但我们素来盼望要救赎以色列的就是他。不但这样,这些事发生到今天,已经是第三天了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我們素常望這人、必是贖以色列民的、然這事成就、現在已經三日了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟我儕素望其為將贖 以色列 者、然此事之成、今已三日矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
此人乃望贖 以色列 民者、然事之成、已三日矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但是我們素來所盼望,要贖以色列民的就是祂。不但如此,而且這事成就,現在已經三天了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但我們素來所盼望要贖以色列民的就是祂。不但如此,而且這事成就,現在已經三天了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我們原來希望祂就是那位行將釋放以色列人的,可是一切已成過去,今天已是出事后的第三日。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但我們素來盼望要救贖以色列的就是他。不但這樣,這些事發生到今天,已經是第三天了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不过我们一直希望他就是要救赎 以色列 的那一位。不但如此,从这些事发生到今天 ,已经是第三天了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不過我們一直希望他就是要救贖 以色列 的那一位。不但如此,從這些事發生到今天,已經是第三天了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但我们素来所盼望、要赎 以色列 民的就是他!不但如此,而且这事成就,现在已经三天了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這個人、是我們從前望他贖 以色列 民的、做了這件事、已經三天了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但我們素來所盼望要救贖 以色列 民的就是他。不但如此,這些事發生到現在已經三天了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但我们素来所盼望要救赎 以色列 民的就是他。不但如此,这些事发生到现在已经三天了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們原來盼望他就是要來拯救 以色列 的那一位!而且,這事發生已經三天了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等原來希望佢就係該愛來拯救 以色列 个!毋單淨恁樣,這事情个發生已經經過三日。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但我們素來所盼望要救贖 以色列 民的就是他。不但如此,這些事發生到現在已經三天了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟我儕恃其為應贖 以色耳以勒 者。又除此諸外自是情成後、今為第三日、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
但我等素望此人、必為贖 以色列 民者、然事成就、今已三日矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟我儕素望此為將贖 以色列 者。且今事成、已三日矣、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但我们素来所盼望、要赎 以色列 民的就是他!不但如此,而且这事成就,现在已经三天了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊就是阮所啲期待欲來拯救 以色列 彼位。毋若按呢,此個代誌發生到今仔日已經第三日啦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiū-sī goán só͘ teh kî-thāi beh lâi chín-kiù Í-sek-lia̍t Hit-ūi. M̄-nā án-ni, chit-ê tāi-chì hoat-seng kàu kin-á-ji̍t í-keng tē-saⁿ ji̍t lah.
Chinese Traditional ERV 2006
我们原来还盼望着,他是那位将赎回以色列的人呢。可是,除此之外,今天是他遇难的第三天。