Luke 24:23 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
发现耶稣的遗体不见了,回来说天使曾向她们显现,并告诉她们耶稣还活着。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
不見其身、即來告云、已見天使顯現、言耶穌活矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
不見了他的身體、就來告訴我們說、看見天使顯現、說耶穌活了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
不見其身體、即來告我等曰、已見天使顯現、言耶穌活矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
却找不到他的身体。她们回来说看见天使显现,天使说他活了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
不見了他的屍首、就來告訴我們說、已經看見天使顯現、說耶穌復活了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
不見其屍、來告云、已見天使顯見、言其生矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不見其屍、來告云、已見天使顯見、言 耶穌 復生、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
不見祂的身體,就回來,說,她們看見了天使顯現,說,祂已經活了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
既不見祂的身體,就來說:看見天使顯現,說祂活了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
她們不見耶穌的遺體,就來報告,說是另外看見天使的顯現,而天使們竟說,耶穌仍然活着。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
卻找不到他的身體。她們回來說看見天使顯現,天使說他活了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
却找不到他的遗体,回来还说她们看到了天使的异象,而天使说耶稣还活着。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
卻找不到他的遺體,回來還說她們看到了天使的異象,而天使說耶穌還活著。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
不见他的身体,就回来告诉我们,说看见了天使显现,说他活了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
沒有看見他的屍首、因來告訴我們道、已經看見天使顯見出來、說 耶穌 復生了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
不見他的身體,就回來告訴我們,說她們看見了天使顯現,說他活了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
不见他的身体,就回来告诉我们,说她们看见了天使显现,说他活了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
沒有看到他的身體。她們回來報告說,她們看見了天使,而天使告訴她們耶穌活著。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係無看到佢个遺體。姖等倒轉來報告講,姖等看到天使出現,天使㧯姖等講,耶穌已經復活了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
不見他的身體,就回來告訴我們,說她們看見了天使顯現,說他活了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
弗遇厥身即回報我知、伊見神使顯形、告伊 耶穌 已活。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
不見其屍、即來告云、已見天使顯現、言耶穌復生、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
不見其屍、來告雲、已見諸使顯見、言其生。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
不见他的身体,就回来告诉我们,说看见了天使显现,说他活了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘尋無耶穌的遺體。𪜶轉來報告講有看著天使出現,給𪜶講伊閣活啦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
m̄-kú chhē bô Iâ-so͘ ê ûi-thé. In tńg-lâi pò-kò kóng ū khòaⁿ-tio̍h thiⁿ-sài chhut-hiān, kā in kóng I koh-oa̍h lah.
Chinese Traditional ERV 2006
但是却没有发现他的尸体。她们来告诉我们,她们看到了天使,天使告诉她们耶稣还活着。