Luke 24:27 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣接着从 摩西 和众先知的记载开始,把有关自己的经文都向他们讲解明白。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃由 摩西 始及諸先知、凡經載指己之言、悉為之明解、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是耶穌向他們講 摩西 和眾先知的書、凡經上所寫指著自己的話、都解說明白了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
於是耶穌向伊等講 摩西 與眾先知之書。凡經上指己之言、皆爲之解明.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是他从摩西和众先知起,把所有关于自己的经文,都给他们解释明白了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
於是耶穌從摩西起、到眾先知為止、凡經書上所寫指着他自己的事、都向他們詳解明白了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於是自 摩西 始、並諸先知、凡經中所指己者、悉為之詳解焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是由 摩西 始、及諸先知、凡經載己之事、悉詳明之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
於是從摩西和眾先知起,凡經上所指着祂自己的話,都給他們講解明白了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是從摩西和眾先知起,凡經上所指着自己的話都給他們解釋明白了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是將經卷裏有關自己的事,從摩西各先知起,一概向他們解釋。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是他從摩西和眾先知起,把所有關於自己的經文,都給他們解釋明白了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是耶稣从 摩西 和所有的先知开始,向他们解释了经上一切关于自己的话。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是耶穌從 摩西 和所有的先知開始,向他們解釋了經上一切關於自己的話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是从 摩西 和众先知起,凡经上所指着自己的话都给他们讲解明白了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
於是 耶穌 從 摩西 起、到列位先知為止、但凡聖經上寫着他自己的事、都詳解明白了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是,他從 摩西 和眾先知起,凡經上所指著自己的話都給他們作了解釋。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是,他从 摩西 和众先知起,凡经上所指着自己的话都给他们作了解释。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是,他根據 摩西 和先知所寫的,開始向他們解釋聖經上關於自己的一切記載。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
接下去,佢照 摩西 㧯眾先知所寫个開始,對佢等解釋聖經所記關係佢自家个一切事情。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是,他從 摩西 和眾先知起,凡經上所指着自己的話都給他們作了解釋。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 耶穌 自 摩西 起、及以來諸先知所錄在書、其對伊等講明所關己之諸節。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
於是、耶穌自 摩西 始、及諸先知、凡經所載指己之事、皆為之解明焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
於是始自 摩西 、及諸先知、凡經所載指己者、悉為之譯。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是从 摩西 和众先知起,凡经上所指着自己的话都给他们讲解明白了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌就對 摩西 及眾先知起,給𪜶解說聖經中所有關係伊本身的記載。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ chiū tùi Mô͘-se kap chèng sian-ti khí, kā in kóe-seh Sèng-keng tiong só͘-ū koan-hē I pún-sin ê kì-chài.
Chinese Traditional ERV 2006
接着,耶稣又从摩西以来的所有的先知,向他们解释了《经》上关于自己的一切记载。