Luke 24:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
便进去,却没有看见主耶稣的遗体。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
入、不見主耶穌之身、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
進去、不見了主耶穌的身體。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
進入、不見主耶穌之身體。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
就进去,却找不着主耶稣的身体。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
進去、不見主耶穌的屍首、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂入、不見主 耶穌 之屍、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
入不見主 耶穌 屍、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們就進去,只是不見主耶穌的身體。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
她們就進去,只是不見主耶穌的身體。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是入墓時,並不見主耶穌遺體;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
就進去,卻找不著主耶穌的身體。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她们就进去,却找不到主耶稣的遗体。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她們就進去,卻找不到主耶穌的遺體。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她们就进去,只是不见主耶稣的身体。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
就到裏面去、不看見主 耶穌 的屍首。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她們就進去,只是不見主耶穌的身體。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她们就进去,只是不见主耶稣的身体。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
就走進墓穴,卻沒有看見主耶穌的身體。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
就行入去,總係無看到主耶穌个遺體。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她們就進去,只是不見主耶穌的身體。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且進。惟不遇主 耶穌 之身。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
乃入、不見主耶穌之屍、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
入不見主 耶穌 屍。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她们就进去,只是不见主耶稣的身体。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
就入去,毋拘尋無主耶穌的遺體。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiū ji̍p--khì, m̄-kú chhē bô Chú Iâ-so͘ ê ûi-thé.
Chinese Traditional ERV 2006
她们便走了进去,却没有找到耶稣的尸体。