Luke 24:34 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“主真的复活了,并向 西门 显现了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
皆曰、主果復活、現於 西門 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說主果然復活、現給 西門 看了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
曰、主果然復活、顯現與 西門 矣.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
说:“主果然复活了,已经向西门显现了。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
說、主果然復活、現給西門看、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主果復起矣、見於 西門 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、主果復生、現與 西門 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
說,主果然復活了,已經顯現給西們看了,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
主果然復活,也顯現與西門了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
正在說:『主確實復活了,並且曾向西門顯聖。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
說:“主果然復活了,已經向西門顯現了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大家都在说:“主真的复活了,并且已经向 西门 显现了!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大家都在說:「主真的復活了,並且已經向 西門 顯現了!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说:「主果然复活,已经现给 西门 看了。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
說道、主果然復活、現給 西門 看的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
說:「主果然復活了,已經顯現給 西門 看了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
说:“主果然复活了,已经显现给 西门 看了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
正在說:「主真的復活了;他已經顯現給 西門 看了!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
堵好在該位講:「主斷真復活了;佢已經顯現給 西門 看了!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
說:「主果然復活了,已經顯現給 西門 看了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
曰、主自然已起、及現與 西們 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
主果復生、現與 西門 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
言主果起矣、見於 西門 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说:「主果然复活,已经现给 西门 看了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
啲講:「主真正閣活啦!伊已經有出現互 西門 看。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
teh kóng, “Chú chin-chiàⁿ koh-oa̍h lah! I í-keng ū chhut-hiān hō͘ Se-bûn khòaⁿ.”
Chinese Traditional ERV 2006
他们说∶“主真的复活了!他出现在西门的面前。”