Luke 24:40 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
说完,祂把手和脚给他们看。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
言竟、遂以手足示之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說罷、就將手脚給他們看。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
言畢、即以手足示之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
说了这话,就把手和脚给他们看。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
說着、就將手腳給他們看、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
言此、即以手足示之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
言此、示以手足、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂說了這話,就把手和腳給他們看。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
說了這話,就把手和腳給他們看。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
言畢遂出示雙手、雙腳。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
說了這話,就把手和腳給他們看。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
说了这话,他就把手和脚给他们看。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
說了這話,他就把手和腳給他們看。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说了这话,就把手和脚给他们看。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
說着、就把手腳給他們看。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
說了這話,他就把手和腳給他們看。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
说了这话,他就把手和脚给他们看。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他這樣說著,把手和腳給他們看。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
講了,佢就將手㧯腳給佢等看 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
說了這話,他就把手和腳給他們看。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
既言畢、教伊視厥手、厥腳、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
言畢、即以手足使之見、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
言此、示以手足。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说了这话,就把手和脚给他们看。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊講了就將伊的腳及手伸互𪜶看。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kóng-liáu chiū chiong I ê kha kap chhiú chhun hō͘ in khòaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
边说,耶稣边把手和脚伸给他们看,