Luke 24:45 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,耶稣开了他们的心窍,使他们明白圣经,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂啟其聰、令悟諸經、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌就開導他們的心思、呌他們明白聖經。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌即開導伊等之心、使其明曉聖經。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是他开他们的心窍,使他们明白圣经;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌就啟他們的聰明、使他們明白聖經、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂啟其聰、使悟諸經、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂啟其聰、令悟諸經、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂就開了他們的心竅,使他們能明白聖經;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是耶穌開通他們的心竅,使他們明白聖經。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
繼之,耶穌啟廷他們的心靈,使他們了解經典,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是他開他們的心竅,使他們明白聖經;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是耶稣开启他们的理性,使他们能领悟经上的话,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是耶穌開啟他們的理性,使他們能領悟經上的話,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 就開導他們的聰明、叫他們明白聖經的意思、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是他開啟他們的心智,使他們明白聖經的話,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌就開佢等个心竅,使佢等了解聖經个話,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是耶穌開他們的心竅,使他們能明白聖經,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其隨開伊心、致曉所錄在書。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌即啟其聰明、使悟諸經、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
遂闡其聰、令悟諸經、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌就開𪜶的心竅,互𪜶明白聖經,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ chiū khui in ê sim-khiàu, hō͘ in bêng-pe̍k Sèng-keng,
Chinese Traditional ERV 2006
然后,耶稣又开启了他们的心灵,使他们理解了《经》上的内容。