Luke 24:46 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
又对他们说:“圣经上说,基督必受害,然后在第三天从死里复活,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
謂之曰、聖經如此載、基督當如此受害、至第三日由死復活、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又說、基督受害、第三日從死裏復活、這是應當的、也是經上所寫的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
謂之曰、經上如此云、基督必受害、第三日、從死中復活。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又说:“经上这样记着:基督必须受害,第三天从死人中复活。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
又對他們說、照經書上所說的話、基督應當受害、第三日從死裏復活、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、記有之、基督當受難、三日自死復起、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、如記所言、 基督 當受害、三日復生、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又對他們說,照經上所寫的,基督必要受害,第三日從死裏復活;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又對他們說:照所記載的,『基督必須受害』,第三日從死人中復活。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
對他們說:『就是這樣記述的——基督必然要受難,第三日從死裏復活;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又說:“經上這樣記著:基督必須受害,第三天從死人中復活。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
又对他们说: “经上这样记着:基督必须 受难,然后在第三天从死人中复活,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
又對他們說: 「經上這樣記著:基督必須 受難,然後在第三天從死人中復活,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又对他们说:「照 经上 所写的,基督必受害,第三日从死里复活,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
說道、照聖經上所說的話、 基督 應該受害、三天復活 、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又對他們說:「照經上所寫的,基督必受害,第三天從死人中復活,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三天从死人中复活,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
又對他們說:「聖經記載:基督要受害,第三天從死裡復活。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
又對佢等講:「照聖經所寫个,基督定著會受害,第三日對死復活,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又對他們說:「照經上所寫的,基督必受害,第三天從死人中復活,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又謂伊曰、是如此錄、並 彌賽亞 應如此受難、而自死中於第三日復活。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
又曰、經已如此言、基督當如此受害、第三日由死復生、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
又語之曰、如是、經有雲、 基督 將受害、三日自諸死復起、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又对他们说:「照 经上 所写的,基督必受害,第三日从死里复活,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對𪜶講:「聖經有按呢記載:基督著受苦難,第三日對死人中閣活,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tùi in kóng, “Sèng-keng ū án-ni kì-chài: Ki-tok tio̍h siū khó͘-lān, tē-saⁿ ji̍t tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h,
Chinese Traditional ERV 2006
他对他们说∶“《经》上写道:基督定要受难,也一定会在死去的第三天复活,