Luke 24:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她们吓得俯伏在地。那两个人对她们说:“你们为什么在死人中找活人呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
婦驚懼、伏於地、二人謂之曰、何於死者中尋活人耶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
婦人們驚怕、將臉伏地、那兩個人對他們說、為甚麽在死人裏找活人呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
婦人驚懼、面伏於地、二人謂之曰、爲何在死人中尋活人乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她们害怕,把脸伏在地上。那两个人对她们说:“为甚么在死人中找活人呢?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
婦人懼怕、將臉伏地、那兩個人對他們說、為甚麼在死人當中找活人呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
婦驚、伏於地、二人謂之曰、何於死者中尋生者乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
婦驚伏地、二人謂之曰、何於死者中求生人歟、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
婦女們驚怕,俯伏在地,那兩個人就對他們說,你們為甚麼在死人中找活人呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
以致她們驚怕,將臉伏地,那兩個人就對她們說:為甚麼在死人中找活人呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
當她們表現恐懼而以面朝地的時候,那二人說:『何以在死人中找活人?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她們害怕,把臉伏在地上。那兩個人對她們說:“為甚麼在死人中找活人呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
妇女们吓得把脸伏在地上。 那两个人对她们说:“你们为什么在死人中寻找活人呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
婦女們嚇得把臉伏在地上。 那兩個人對她們說:「你們為什麼在死人中尋找活人呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
妇女们惊怕,将脸伏地。那两个人就对她们说:「为什么在死人中找活人呢?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那些婦人嚇慌、伏在地上、那兩個人對他們說道、為什麼在死人當中求活人呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
婦女們非常害怕,就俯伏在地上。那兩個人對她們說:「為甚麼在死人中找活人呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
妇女们非常害怕,就俯伏在地上。那两个人对她们说:“为什么在死人中找活人呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她們非常驚駭,伏在地上。那兩個人對她們說:「你們為什麼在死人中找活人呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
姖等非常著驚,就伏在地上。該兩個人對姖等講:「你等做麼介在死人中尋生人哪?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
婦女們非常害怕,就俯伏在地上。那兩個人對她們說:「為甚麼在死人中找活人呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
婦驚垂面向地。其人謂伊曰、爾何在死者之中、而尋其生者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
婦懼、以面伏地、二人曰、爾何於死人中、尋活人乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
婦懼而面僕於地、二人語之曰、何於死者中求生人歟。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
妇女们惊怕,将脸伏地。那两个人就对她们说:「为什么在死人中找活人呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個婦仁人非常著驚,面仆落土腳。彼兩個人給𪜶講:「恁是按怎佇死人的中間啲尋活人?伊無佇遮,伊已經閣活。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê hū-jîn-lâng hui-siông tio̍h-kiaⁿ, bīn phak-lo̍h thô͘-kha. Hit nn̄g ê lâng kā in kóng, “Lín sī-án-chóaⁿ tī sí-lâng ê tiong-kan teh chhē oa̍h-lâng? I bô tī chia, i í-keng koh-oa̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
她们非常惊恐,吓得扑倒在地,这时,两个人对她们说∶“你们为什么要在死人里找活人呢?