Luke 24:51 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
正祝福的时候,祂就离开了他们,被接到天上去了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
祝時、離眾升天、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
祝福的時候、耶穌就離了他們、升天去了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
祝福之時、耶穌即離伊等升天。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
正在祝福的时候,他就离开他们,被接到天上去了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
祝福的時候、耶穌就離開他們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
祝時、別眾、見升於天、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
祝時、離眾升天、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
正祝福的時候,就離開他們,被帶到天上去了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
以至於正祝福的時候,祂就離開他們,及被帶上天去了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
正祝福間,即離去,被擢升天。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
正在祝福的時候,他就離開他們,被接到天上去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他在祝福的时候离开他们,被接到天上去了 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他在祝福的時候離開他們,被接到天上去了 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
正祝福的时候,他就离开他们,被带到天上去了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
祝告的時候、 耶穌 離了眾人、升到天上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
正祝福的時候,他離開他們,被帶到天上去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
正祝福的时候,他离开他们,被带到天上去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他在祝福他們的時候離開了他們,被接到天上去了 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
祝福个時節,佢就離開佢等,受接上天頂去 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
正祝福的時候,他離開他們,被帶到天上去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
言伊福間、其見離伊、而帶于天上。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
祝之時、離眾升天、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
祝時別之、見升於天。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
正祝福的时候,他就离开他们,被带到天上去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊啲給𪜶祝福的時離開𪜶,受接上天。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I teh kā in chiok-hok ê sî lī-khui in, siū chiap chiūⁿ-thiⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
随着他的祝福,他离开了他们,被升到了天堂。