Luke 3:10 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
众人问道:“那么,我们该怎么办呢?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾問之曰、我當何為、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人問他說、我們當作甚麽事。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾人問之曰、我當何爲。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
群众问他:“那么,我们该作甚么呢?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾人問他說、我們應當作甚麼事、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾問曰、然則我當何為、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾問曰、我當何為、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
眾人問他說,這樣我們當作甚麼呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那些群眾卻問他說:這樣,我們當作甚麼呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
眾人問他說:『然則我們應當如何辦?』約翰回答說:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
群眾問他:“那麼,我們該作甚麼呢?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
众人问他,说:“那么,我们该做什么呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
眾人問他,說:「那麼,我們該做什麼呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众人问他说:「这样,我们当做什么呢?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾人問道、我們應該做什麼事。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾人問他:「這樣,我們該做甚麼呢?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众人问他:“这样,我们该做什么呢?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
群眾問他:「那麼,我們該做什麼呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
眾人問佢講:「恁樣,𠊎等愛做麼介呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾人問他:「這樣,我們該做甚麼呢?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
眾問之曰、我等宜何可為。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
眾問曰、我等當何為、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
眾問之曰、然則我將何為。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众人问他说:「这样,我们当做什么呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
眾人問 約翰 :「按呢,阮著做什麼?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chèng-lâng mn̄g Iok-hān, “Án-ni, goán tio̍h chòe sím-mi̍h?”
Chinese Traditional ERV 2006
人们问约翰∶“那么我们该怎么办呢?”