Luke 3:19 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
分封王 希律 娶了自己弟弟的妻子 希罗底 ,又做了许多恶事,因而受到 约翰 的指责,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
分封之王 希律 、因其弟 腓立 妻 希羅底 事、及所行諸惡、見責於 約翰 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
分封的王、 希律 因為他兄弟 腓力 的妻 希羅底 的事、又因為他所行的許多惡事、受了 約翰 的責備、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
分封之王 希律 、因其兄弟 腓力 之妻 希羅底 之故、又因其所行諸惡、被 約翰 責備、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
分封王希律,因他弟弟的妻子希罗底,并因他自己所行的一切恶事,受到约翰的责备。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
分封的王希律、因為他兄弟腓力的妻希羅底的事、又因為他所行的許多惡事、被約翰責備了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
分封之君 希律 、因其弟 腓力 妻 希羅底 事、及所行諸惡、見責於 約翰 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
分封之君 希律 、以兄弟 腓力 妻 希羅底 事、及所為不道故、見謫於 約翰 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
只是分封的王希律,因他兄弟的妻子希羅底的緣故,並因他所行的一切惡事,受了約翰的責備,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
只是分封的王希律,既然因他兄弟之妻希羅底的緣故,並因希律所行的一切惡事,受了約翰的責備;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但分封王希律,為了弟婦希羅狄亞以及一切罪行,原已受到約翰的譴責;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
分封王希律,因他弟弟的妻子希羅底,並因他自己所行的一切惡事,受到約翰的責備。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
分封王 希律 为了他弟弟 的妻子 希罗迪娅 的事,以及自己所做的一切恶事,受到 约翰 的责备。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
分封王 希律 為了他弟弟 的妻子 希羅迪婭 的事,以及自己所做的一切惡事,受到 約翰 的責備。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
只是分封的王 希律 ,因他兄弟之妻 希罗底 的缘故,并因他所行的一切恶事,受了 约翰 的责备;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
受封做分國國王的 希律 、為着兄弟 腓立 的妻 希羅底 的事、又為着做事不合理、被 約翰 責備了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
希律 分封王,因他兄弟之妻 希羅底 的緣故,並因他所做的一切惡事,受了 約翰 的責備。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
希律 分封王,因他兄弟之妻 希罗底 的缘故,并因他所做的一切恶事,受了 约翰 的责备。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是 約翰 譴責 希律 王,因為 希律 娶了他的弟婦 希羅底 ,又做了許多的壞事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係 約翰 責備分封个王 希律 ,因為 希律 討厥老弟心舅 希羅底 ,又做盡多壞事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
希律 分封王,因他兄弟之妻 希羅底 的緣故,並因他所做的一切惡事,受了 約翰 的責備。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟四方督 希羅得 既被責為厥兄弟 腓利百 之妻、並為其所行之諸惡、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟分封之王 希律 、因其弟 腓力 妻 希羅底 之事、及其所行之諸惡、見責於 約翰 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟分封之君 希律 、以兄弟妻、 希羅底 事、及所為諸惡、故見質責於 約翰 、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
只是分封的王 希律 ,因他兄弟之妻 希罗底 的缘故,并因他所行的一切恶事,受了 约翰 的责备;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
不過 約翰 責備分封的王 希律 ,因為伊有娶弟婦 希羅底 做某,閣因為伊有做真多歹代誌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Put-kò Iok-hān chek-pī hun-hong ê ông Hi-lu̍t, in-ūi i ū chhōa tē-hū Hi-lô-tí chòe bó͘, koh in-ūi i ū chòe chin chōe pháiⁿ tāi-chì.
Chinese Traditional ERV 2006
然而,当约翰斥责希律王罪恶累累,并与其兄弟的妻子希罗底通奸,