Luke 3:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚那 和 该亚法 当大祭司。当时,上帝的话临到旷野中 撒迦利亚 的儿子 约翰 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
安那 與 該亞法 為大祭司時、 撒迦利亞 子 約翰 居於野、天主之命降之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他兄弟 腓力 在 以土利亞 和 特拉可尼 作分封的王、 呂撒聶 在 亞比利尼 作分封的王、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其兄弟 腓力 、在 以土利亞 與 特拉可尼 爲分封之王、 呂撒聶 在 亞比利尼 爲分封之王。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚那和该亚法作大祭司的时候, 神的话临到撒迦利亚的儿子,在旷野的约翰。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
亞那和該亞法作祭司長、那時候、撒加利亞的兒子約翰、在曠野奉上帝的命令、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞那 與 該亞法 為大祭司時、上帝之言臨 撒迦利亞 之子 約翰 於野、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞那 該亞法 、為祭司長時、 撒加利亞 、子 約翰 居於野、上帝之命降之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
亞那和該亞法作大祭司,那時撒迦利亞的兒子約翰在曠野裏,上帝的話臨到他。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
在亞那和該亞法充了祭司長職任的那時候,在曠野裏有神的話臨到撒迦利亞的兒子約翰。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
有 神聖諭頒給在沙漠裏撒迦利亞的兒子約翰。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞那和該亞法作大祭司的時候, 神的話臨到撒迦利亞的兒子,在曠野的約翰。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚纳 和 该亚法 任大祭司——那时,神的话语在旷野临到 撒迦利亚 的儿子 约翰 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞納 和 該亞法 任大祭司——那時,神的話語在曠野臨到 撒迦利亞 的兒子 約翰 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚那 和 该亚法 作大祭司。那时, 撒迦利亚 的儿子 约翰 在旷野里,上帝的话临到他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他的兄弟 腓立 、也受封做分國的國王、建都在 以土利亞 、和 特拉可尼地 、 呂撒聶 、也受封做分國的國王、建都在 亞比利尼 、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞那 和 該亞法 作大祭司。那時, 撒迦利亞 的兒子 約翰 在曠野裏,上帝的話臨到他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚那 和 该亚法 作大祭司。那时, 撒迦利亚 的儿子 约翰 在旷野里,上帝的话临到他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞那 和 該亞法 作大祭司。那時,上帝的話臨到在曠野的 撒迦利亞 的兒子 約翰 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞那 㧯 該亞法 做大祭司。該時, 撒迦利亞 个孻仔 約翰 在曠野,上帝个話臨到佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞那 和 該亞法 作大祭司。那時, 撒迦利亞 的兒子 約翰 在曠野裏, 神的話臨到他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
祭者首乃 亞拿 及 加以法 。當時神之言到 颯加利亞 之子、 若翰 于野。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
亞那 與 該亞法 為祭司長、其時、 撒加利亞 子 約翰 、在曠野奉上帝之諭、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
亞拿 與 該亞法 為大祭司時、有上帝言至 塞加利亞 子 約翰 於野
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚那 和 该亚法 作大祭司。那时, 撒迦利亚 的儿子 约翰 在旷野里, 神的话临到他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞那 及 該亞法 作大祭司的時,上帝的話臨到 撒迦利亞 的子 約翰 ,彼時伊佇曠野。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-ná kap Kai-a-hoat choh tōa-chè-si ê sî, Siōng-tè ê ōe lîm-kàu Sat-ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hān, hit-sî i tī khòng-iá.
Chinese Traditional ERV 2006
亚那和该亚法是大祭司 。那时,在人烟稀少的荒野里,撒迦利亚的儿子约翰听到了上帝的召唤,