Luke 3:22 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
圣灵降在祂身上,形状像鸽子,又有声音从天上传来:“你是我的爱子,我喜悦你。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
聖神以形降臨其上、狀如鴿、自天有聲云、爾乃我愛子、我所喜悅者、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
聖靈降在他頭上、形狀彷彿鴿子、有聲音從天上來說、你是我的愛子、我所喜悅的。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
聖靈降臨其上、形狀如鴿、又有聲自天來曰、爾乃我之愛子、我所喜悅者。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
圣灵仿佛鸽子,有形体地降在他身上;有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜悦你。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
聖神降臨在他頭上、形狀如同鴿子、又有聲音、從天來說、你是我的愛子、我所喜悅的、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
聖神降臨其上、狀如鴿、自天有聲云、爾乃我之愛子、我所欣悅者、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
聖神降臨其上、狀如鴿、自天有聲云、爾乃我愛子、我所喜悅者、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
聖靈降臨在祂身上,形狀彷彿鴿子,又有聲音從天上來說,你是我的愛子;我甚喜悅你。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
以及聖靈降下,形狀彷彿鴿子,落在祂的身上,又有聲音從天上來說:你是我所愛的兒子,我所喜悅的就是你!○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
聖靈似鴿體形狀下降,落于其身;同時有聲音來自天空——『汝乃吾之愛子;吾因汝而喜悅!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
聖靈仿佛鴿子,有形體地降在他身上;有聲音從天上來,說:“你是我的愛子,我喜悅你。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
圣灵好像鸽子,有形有体地 降临在他身上,并且有声音从天上传来,说: “你是我的爱子, 我喜悦你。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
聖靈好像鴿子,有形有體地 降臨在他身上,並且有聲音從天上傳來,說: 「你是我的愛子, 我喜悅你。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
圣灵降临在他身上,形状仿佛鸽子;又有声音从天上来,说:「你是我的爱子,我喜悦你。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
聖神降在他身上、現出來的形狀、好像鴿子從天上有聲音、說道、你是我的愛子、我最喜歡的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
聖靈降在他身上,形狀彷彿鴿子;又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜愛你。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
圣灵降在他身上,形状仿佛鸽子;又有声音从天上来,说:“你是我的爱子,我喜爱你。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
聖靈有形體的降在他身上,彷彿鴿子。從天上有聲音傳下來,說:「你是我親愛的兒子,我喜愛你。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
聖靈有形狀像月鴿仔一樣,降在佢个身上。對天頂有聲音傳下來,講:「你係𠊎所惜个孻仔,𠊎所歡喜个。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
聖靈降在他身上,形狀彷彿鴿子;又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜愛你。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而聖風以形像似鴿子降臨其上。又有聲自天來曰、爾乃我愛之子、于爾我忻悅。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
聖神降臨其上、形狀如鴿、又有聲自天來云、爾乃我愛子、我所喜悅者、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
聖神降臨其上、形見如鴿、自天有聲雲、爾乃我愛子、我於爾喜悅。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
圣灵降临在他身上,形状仿佛鸽子;又有声音从天上来,说:「你是我的爱子,我喜悦你。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
聖神降落佇伊頂面,形狀親像粉鳥;閣對天有聲講: 你是我所疼的子, 你,我真意愛。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sèng Sîn kàng-lo̍h tī I téng-bīn, hêng-chōng chhin-chhiūⁿ hún-chiáu; koh tùi thiⁿ ū siaⁿ kóng: Lí sī góa só͘ thiàⁿ ê Kiáⁿ, lí, góa chin ì-ài.
Chinese Traditional ERV 2006
圣灵象一只鸽子一样降落在他的身上,这时,来自天上的一个声音说∶“你是我的儿子,我爱你,你令我非常喜悦。”