Luke 4:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣被圣灵充满,从 约旦 河回来后,随圣灵的引导来到旷野,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌感於聖神、自 約但 河而歸、被聖神導引適野、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌被聖靈大大的感動、從 約但 河回來、聖靈引他往曠野去、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌滿受聖靈感動、自 約但 河而回、聖靈引之至曠野、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣被圣灵充满,从约旦河回来,圣灵引他到旷野,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌被聖神充滿、從約但河回來、聖神引他到曠野、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 充於聖神、歸自 約但 、聖神導之適野、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 感於聖神、歸自 約但 、聖神導之適野、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌滿有聖靈,從約但回來,被靈引到曠野,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌既被聖靈充滿,就從約但河回來,及被聖靈引到曠野,四十天受魔鬼的試探。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌充滿着聖靈從約但回來,在靈感中被引至沙漠,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌被聖靈充滿,從約旦河回來,聖靈引他到曠野,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣充满圣灵,从 约旦 河回来,被圣灵带到旷野,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌充滿聖靈,從 約旦 河回來,被聖靈帶到曠野,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣被圣灵充满,从 约旦河 回来,圣灵将他引到旷野,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 被聖神感動、從 約但 河回來、聖神帶領他到荒野去、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌滿有聖靈,從 約旦河 回來,聖靈把他引到曠野,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣满有圣灵,从 约旦河 回来,圣灵把他引到旷野,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌從 約旦河 回來,充滿著聖靈。聖靈領他到曠野,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌被聖靈充滿,對 約旦 河轉來。聖靈帶佢到曠野,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌滿有聖靈,從 約旦河 回來,聖靈把他引到曠野,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫 耶穌 以聖風得盈、由 若耳但 回來、而以聖風被引于野。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌充滿於聖神、自 約但 河歸、聖神導之至曠野、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 滿於聖神、歸自 約但 、被神導之於野四十日、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣被圣灵充满,从 约旦河 回来,圣灵将他引到旷野,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌受聖神充滿,對 約旦河 轉來。伊互聖神導去曠野,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ siū Sèng Sîn chhiong-móa, tùi Iok-tàn-hô tńg--lâi. I hō͘ Sèng Sîn chhōa-khì khòng-iá,
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣满怀圣灵的力量,从约旦河返回。他在圣灵的引导下,来到了旷野。