Luke 4:16 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂来到自己长大的地方 拿撒勒 ,照常在安息日进会堂,并站起来要诵读圣经。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌至 拿撒勒 、即其長育之地、於安息日如常入會堂、立而欲讀聖經、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌到了 拏撒勒 、就是他長大的地方、在安息日、照他尋常的規矩、進了會堂、站著要讀聖經。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌至 拏撒勒 、即其長育之地、在安息日、按其常例、入會堂、起立、欲讀聖經。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣来到拿撒勒自己长大的地方,照着习惯在安息日进入会堂,站起来要读经。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌到了拿撒勒、就是他長大的地方、在安息日照他尋常的規矩、進會堂裏、站着要讀聖經、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
至 拿撒勒 、即其長育之區、於安息日、循其規入會堂、立而誦讀、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
往長育之 拿撒勒 、於安息日、循例入會堂、立而誦讀、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌來到拏撒勒,就是祂長大的地方:在安息日照祂平常的規矩,進了會堂,站起來要念聖經。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂來到拿撒勒,就是祂長大的地方,以及祂在安息日,照祂平常的習慣進了會堂,站起來要宣讀。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
來到拿撒勒,即其生長之地,照例在安息日進會堂,起立讀經。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌來到拿撒勒自己長大的地方,照著習慣在安息日進入會堂,站起來要讀經。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣来到 拿撒勒 ,就是他长大的地方。在安息日那天,他照自己的习惯进了会堂,站起来要诵读经文。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌來到 拿撒勒,就是他長大的地方。在安息日那天,他照自己的習慣進了會堂,站起來要誦讀經文。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣来到 拿撒勒 ,就是他长大的地方。在安息日,照他平常的规矩进了会堂,站起来要念 圣经 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 到 拿撒勒 去、就是他生長養育的地方、在安息日上、照例到會堂裏去、站着誦讀聖書。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌來到 拿撒勒 ,就是他長大的地方。在安息日,照他素常的規矩進了會堂,站起來要念聖經。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣来到 拿撒勒 ,就是他长大的地方。在安息日,照他素常的规矩进了会堂,站起来要念圣经。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌來到 拿撒勒 —他長大的地方。在安息日,他照常到 猶太 會堂去。他站起來要念聖經,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌來到 拿撒勒 ,就係佢長大个地方,在安息日照佢平常个規矩入會堂去。佢企起來,愛讀聖經,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌來到 拿撒勒 ,就是他長大的地方。在安息日,照他素常的規矩進了會堂,站起來要念聖經。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
耶穌 來 拿撒勒 其幼養之處、而依其常行、於 [口撒]咟 日進公所、立着以讀書、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌至 拿撒勒 、即其長育之處、於安息日、循其常例、入會堂、立以讀聖經、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
至長育之 拿撒栗 、於安息日、依然入會堂而立、將讀
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣来到 拿撒勒 ,就是他长大的地方。在安息日,照他平常的规矩进了会堂,站起来要念 圣经 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌倒去伊長大的所在 拿撒勒 ,照習慣佇安歇日入去會堂。伊徛起來欲讀聖經。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ tò-khì I tióng-tōa ê só͘-chāi Ná-sat-le̍k, chiàu si̍p-koàn tī An-hioh-ji̍t ji̍p-khì hōe-tn̂g. I khiā khí-lâi beh tha̍k Sèng-keng.
Chinese Traditional ERV 2006
此后,他又到了拿撒勒城,他是在那里长大的。在安息日 那天,他按照常规去了会堂,站在那里向人们读《经》。