Luke 4:2 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在那里受魔鬼的试探四十天。那些日子耶稣什么也没吃。那段日子过后,祂饿了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
四旬見試於魔、諸日不食、後遂饑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
四十日被魔鬼試探。這些日子沒有吃甚麽、後來就餓了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
四十日被魔鬼試探。此諸日未食何物、其後、則飢。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
四十天受魔鬼的试探。那些日子他甚么也没有吃,日子满了他就饿了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
四十日受魔鬼的試探、這些日子、沒有吃甚麼、後來就餓了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
四旬見試於魔、未嘗進食、卒期乃飢、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
見試於魔鬼、四旬不食、飢、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
四十天受魔鬼的試探。那些日子沒有喫甚麼:日子滿了,祂就餓了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那些日子沒有吃甚麼;日子滿了;祂就餓了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
受魔鬼探誘四十日。在那些日子中,祂不吃甚麼,終於感覺飢餓。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
四十天受魔鬼的試探。那些日子他甚麼也沒有吃,日子滿了他就餓了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
受魔鬼的试探四十天。在那些日子里,耶稣什么也没有吃,四十天结束的时候 ,他就饿了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
受魔鬼的試探四十天。在那些日子裡,耶穌什麼也沒有吃,四十天結束的時候,他就餓了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
四十天受魔鬼的试探。那些日子没有吃什么;日子满了,他就饿了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
讓魔鬼試他、四十天沒有吃東西、後來餓了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
四十天受魔鬼的試探。在那些日子,他沒有吃甚麼,日子滿了,他餓了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
四十天受魔鬼的试探。在那些日子,他没有吃什么,日子满了,他饿了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在那裡四十天之久,受魔鬼試探。那些日子,他什麼東西都沒有吃,日期一過,他就餓了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在該位四十日,受魔鬼个試探。該兜日仔,佢麼介也無食,日期一過,佢就肚飢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
四十天受魔鬼的試探。在那些日子,他沒有吃甚麼,日子滿了,他餓了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼四十日間 氐亞波羅 攻誘之。是日內尚無食、惟日滿後、即餓。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
四十日見試於魔鬼、此諸日內未食何物、後則飢矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
見試於魔。歷日不食、期滿乃饑。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
四十天受魔鬼的试探。那些日子没有吃什么;日子满了,他就饿了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇遐四十日久受魔鬼試探。彼個期間伊攏無食什麼,許個日子過了,腹肚就枵。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tī hia sì-cha̍p ji̍t kú siū Mô͘-kúi chhì-thàm. Hit-ê kî-kan I lóng bô chia̍h sím-mi̍h, hiah-ê ji̍t-chí kè-liáu, pak-tó͘ chiū iau.
Chinese Traditional ERV 2006
在那里,他受到魔鬼的试探,一共呆了四十天。这些天里,他没吃任何食物,等到四十天结束时,他感到非常饥饿。