Luke 4:21 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂就对他们说:“你们刚才听见的这段经文今天已经应验了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌謂眾曰、爾聞是經、今日應矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌對他們說、你們方纔聽的經、今日應驗了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌謂伊等曰、此經今日應驗於爾之耳矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他就对他们说:“这段经文今天应验在你们中间 了。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌對眾人說、你們所聽見的經、今日應驗了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 謂之曰、是經今日應於爾耳矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 曰、爾聞是經、今日應矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌開口對他們說,今天這經應驗在你們耳中了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂便開講對他們說:今天這經應驗在你們耳中了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
于是耶穌開始說:『在你們耳鼓中的這段經文,今天成就了!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他就對他們說:“這段經文今天應驗在你們中間 了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣开始对他们说: “今天,在你们耳中的这段经文,已经应验了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌開始對他們說: 「今天,在你們耳中的這段經文,已經應驗了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣对他们说:「今天这经应验在你们耳中了。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 道、你們所聽見的經、如今應驗了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌對他們說:「你們聽見的這段經文,今天已經應驗了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣对他们说:“你们听见的这段经文,今天已经应验了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他就對他們說:「今天,你們所聽見的這段經文已經應驗了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢就對佢等講:「今晡日,你等所聽到个這站經文已經應驗了。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌對他們說:「你們聽見的這段經文,今天已經應驗了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其起說謂伊曰、今日爾才聞之書得被驗。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌向眾曰、爾所聞之經、今日應矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 始告之曰、是經今日盈滿於爾耳矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣对他们说:「今天这经应验在你们耳中了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊就給𪜶講:「此段聖經,今仔日恁啲聽的時已經實現啦。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiū kā in kóng, “Chit-tōaⁿ Sèng-keng, kin-á-ji̍t lín teh thiaⁿ ê sî í-keng si̍t-hiān lah.”
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣说道∶“刚才你们听见的这段经文,今天得以实现了!”