Luke 4:29 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就起来把耶稣赶出城外,带到悬崖边,要把祂推下去。他们的城就坐落在山上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂起、逐之城外、其城建於山、曳耶穌至山崖、欲推之下、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
起來、趕逐耶穌出城、那城造在山上、他們將耶穌拉到山崖、要推他下去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
遂起、驅逐耶穌出城、其城建於山上、伊等將耶穌拽至山崖、欲推之下。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
起来赶他出城 ,他们拉他到山崖,要把他推下去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
起來、趕逐耶穌出城、那城造在山上、他們拉耶穌到山崖、要推他下去、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
起而逐之邑外、其邑建於山、曳之至崖、欲投之下、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
群起逐之邑外、其邑建於山、曳之崖、欲推之下、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
就起來,攆祂出城,那城建造在山上,他們把祂帶到山崖,要把祂推下去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
而且起來攆祂出城,及領祂到他們的城所造之山的山崖那裏,好把祂推下去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
大家站起來,將祂推出城外。該城係一山城,故此引祂至崖上,要推祂下去,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
起來趕他出城 ,他們拉他到山崖,要把他推下去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们就起来把耶稣赶出城外,拉到山崖上,要把他推下去。他们的城是建在山上的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們就起來把耶穌趕出城外,拉到山崖上,要把他推下去。他們的城是建在山上的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
就起来撵他出城(他们的城造在山上);他们带他到山崖,要把他推下去。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
都起來趕 耶穌 到城外去、他們的城、造在山上的拉 耶穌 到崖上、要推他下去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
就起來趕他出城。他們的城造在山上;他們帶他到山崖,要把他推下去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
就起来赶他出城。他们的城造在山上;他们带他到山崖,要把他推下去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大家起來,把他拉到城外,帶他到山崖上(他們的城建造在山上),要把他推下去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等䟘起來,拉佢去城外,帶佢到崩岡堘 (佢等个城起在山頂),愛㩳佢下去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
就起來趕他出城。他們的城造在山上;他們帶他到山崖,要把他推下去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即起身而趕之伊城外、引之、伊城建上之山巖處、以投之下來。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
起、逐耶穌出城、其城建於山、彼等拽之至山崖、欲推之下、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
起而逐之邑外、曳至建邑之山崖、欲推之下。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
就起来撵他出城(他们的城造在山上);他们带他到山崖,要把他推下去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶徛起來,給耶穌趕出城外,扭到山崁,欲給伊捙落去;𪜶的城是起佇山頂。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In khiā--khí-lâi, kā Iâ-so͘ kóaⁿ-chhut siâⁿ-gōa, khiú kàu soaⁿ-khàm, beh kā I chhia--lo̍h-khì; in ê siâⁿ sī khí tī soaⁿ-téng.
Chinese Traditional ERV 2006
他们起来把耶稣拉出城去,此城座落在一座山坡上,人们把耶稣带到山崖上,要把他推下去,