Luke 4:36 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
众人都很惊讶,彼此议论说:“这是怎么回事?祂的话有权柄和能力,祂一发命令,污鬼就出来了!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾駭異、相告曰、此何道耶、蓋彼以權能命邪魔、魔即出、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人驚訝、彼此問說、這是甚麽道理呢、因為他用權柄能力分付邪鬼、鬼就出去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾人驚訝、彼此問曰、此何道乎、因其用權能命邪鬼、鬼即出。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众人都惊骇,彼此谈论说:“这是怎么回事?他用权柄能力吩咐污灵,污灵竟出来了。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾人驚異、彼此說、這是甚麼道理呢、因為他用權柄能力吩咐邪鬼、鬼就出去了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾駭異相語曰、此何言耶、蓋彼以權以能命邪鬼、而鬼出矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾異之、相告曰、是何道耶、蓋以權能命邪神、而神出矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
眾人都驚訝,彼此對問說,這是甚麼道理呢?因為祂用權柄能力,吩咐污靈,污靈就出來。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
眾人都驚訝,彼此對問說:這是甚麼話呢?因為祂以權柄和能力吩咐污穢的靈,牠們就出來!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
眾人表現一陣驚奇之象,彼此說:『這是甚麼道?祂竟有權威和能力命令各種濁靈;濁靈也就出來!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾人都驚駭,彼此談論說:“這是怎麼回事?他用權柄能力吩咐污靈,污靈竟出來了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大家都惊讶不已,彼此谈论说:“这是什么事呢?他带着权柄和能力命令那些污灵,它们就出来了!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大家都驚訝不已,彼此談論說:「這是什麼事呢?他帶著權柄和能力命令那些汙靈,它們就出來了!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众人都惊讶,彼此对问说:「这是什么道理呢?因为他用权柄能力吩咐污鬼,污鬼就出来。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾人希奇、大家相問道、這是什麼道理呵、他用權柄、吩咐邪神、那邪神就出去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾人都驚訝,彼此對問:「這是甚麼道理呢?因為他用權柄能力命令污靈,污靈就出來。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众人都惊讶,彼此对问:“这是什么道理呢?因为他用权柄能力命令污灵,污灵就出来。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大家驚訝不已,彼此議論說:「這是什麼道理呀?這個人居然有權柄和能力指揮汙靈,汙靈竟出來了!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
眾人非常著驚,彼此議論講:「這到底係麼介話呢!佢竟然有權柄㧯能力指揮邪靈,邪靈也正經出來!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾人都驚訝,彼此對問:「這是甚麼道理呢?因為他用權柄能力命令污靈,污靈就出來。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且眾奇相云、此言如何、蓋以權能其令污鬼而伊即出。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
眾驚異、相告曰、此何言也、蓋其以權能命邪鬼、而鬼出矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
眾驚異、相告曰、是何道耶、蓋以權與能命諸不潔神、而神出矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众人都惊讶,彼此对问说:「这是什么道理呢?因为他用权柄能力吩咐污鬼,污鬼就出来。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
眾人真著驚,講來講去:「伊的話哪赫厲害?伊用權威及能力命令邪神,𪜶就出去。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chèng-lâng chin tio̍h-kiaⁿ, kóng-lâi-kóng-khì, “I ê ōe ná hiah lī-hāi? I ēng koân-ui kap lêng-le̍k bēng-lēng siâ-sîn, in chiū chhut--khì.”
Chinese Traditional ERV 2006
众人都非常惊讶,他们彼此议论起来∶“这是怎么回事呢?他居然有权威和力量命令邪灵,而邪灵竟也听命出来了。”