Luke 4:39 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣站在她旁边,斥责热病,热病就退了,她便立刻起来服侍他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌近立斥熱、熱退、婦即起而供事焉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌進前、站在病人旁邊、指斥那熱病、熱就退了、婦人立刻起來、服事他們。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌進前、立於病人之旁、斥其熱病、熱即退、婦人立時而起、服事伊等。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣站在她旁边,斥责那热病,热就退了;她立刻起身服事他们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌近前站着、斥責那熱病、熱病就退了、婦人立刻起來、服事他們、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 近立、斥熱、熱即退、婦遂起而供事之、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 近立、斥瘧、瘧退、婦起、供事之、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂站在旁邊,斥責那熱病,熱就退了:她立刻起來服事他們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂就站在她旁邊,並斥責那熱病,熱就退了;她立刻起來服事他們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌貼近她站着,申斥熱病,熱病便退祛了;她立刻起來招待大家。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌站在她旁邊,斥責那熱病,熱就退了;她立刻起身服事他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣就站在她旁边,斥责那高烧,烧就退了。她立刻起来,服事他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌就站在她旁邊,斥責那高燒,燒就退了。她立刻起來,服事他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣站在她旁边,斥责那热病,热就退了。她立刻起来服事他们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 近前站着、責備那瘧疾、瘧疾就退了、那婦人起來、服事他們。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌站在她旁邊,斥責那高燒,燒就退了。她立刻起來服事他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣站在她旁边,斥责那高烧,烧就退了。她立刻起来服事他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌去看她,站在她的旁邊,斥責熱病,熱就退了。她立刻起來,接待他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌去看姖,企在姖个塍頭,責備熱病,燒就退掉。姖黏時䟘起來,招待佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌站在她旁邊,斥責那高燒,燒就退了。她立刻起來服事他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其立近之禁熱病、病即離之。即起身來事伊等。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌近立、斥其熱病、熱退、婦即起而供事焉、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 近立、俯而斥熱、熱退、婦即起役事焉。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣站在她旁边,斥责那热病,热就退了。她立刻起来服事他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌徛倚去伊的邊仔,責備熱病,熱就退;婦仁人隨時起來給𪜶侍候。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ khiā óa-khì i ê piⁿ--á, chek-pī jia̍t-pīⁿ, jia̍t chiū thè; hū-jîn-lâng sûi-sî khí-lâi kā in sū-hāu.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣站在她身边,斥责她身上的热病,烧便退了,西门的岳母也立即起身,开始招待他们。