Luke 5:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有一天,耶稣在教导人,旁边坐着来自 加利利 和 犹太 各乡村,以及 耶路撒冷 的法利赛人和律法教师,主的能力伴随着耶稣,使祂能治病。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
一日耶穌訓眾、有法利賽人與教法師、自 迦利利 諸鄉、 猶太 、及 耶路撒冷 來者、坐於彼、主顯其大能、以醫病者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
一日耶穌教訓人、有法利賽人和教法師在那裏坐著、他們是從 加利利 各鄉村、和 猶太 並 耶路撒冷 來的、主顯出大能、醫治病人。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
一日、耶穌教訓人、有從 加利利 各村、及 猶太 並 耶路撒冷 來之法利賽人、與教法師、坐於彼、主顯大能、醫治病人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有一天,耶稣正在教导人,法利赛人和律法教师也坐在那里,他们是从加利利和犹太各乡村,并耶路撒冷来的;主的能力与他同在,叫他能医病。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
一日、耶穌教訓人、有法利賽人和教法師、坐在那裏、是從加利利各鄉村、和猶太、並耶路撒冷來的、主顯出他的大能、醫治病人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
一日 耶穌 訓誨、有法利賽人、與律師、自 加利利 諸鄉、 猶太 耶路撒冷 來、坐於其旁、主之能偕 耶穌 以施醫、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
一日教誨、有𠵽唎㘔人、教法師、自 加利利 諸鄉、 猶太 、 耶路撒冷 、來而坐、主顯其能、以醫病者、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有一天,祂教訓人的時候;有法利賽人,和法律博士在旁邊坐着,他們是從加利利各鄉村,和猶太並耶路撒冷來的:主的能力與祂同在,使祂能醫治病人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
有一天,祂正教訓人,卻有法利賽人和教法師在旁邊坐着,他們是從加利利各鄉村和猶太並耶路撒冷來的,以及主的能力與耶穌同在,使祂能醫治病人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
事後,某一日,耶穌又施教,座中有來自加利利各村莊和來自猶太、耶路撒冷等地的法利賽人,以及法學教師;主的能力是在祂身上,使祂力能醫治人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有一天,耶穌正在教導人,法利賽人和律法教師也坐在那裡,他們是從加利利和猶太各鄉村,並耶路撒冷來的;主的能力與他同在,叫他能醫病。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
就在那些日子里,有一天耶稣在教导人的时候,也有些 法利赛 人和律法教师坐在那里,他们是从 加利利 和 犹太 地区的各村庄,以及 耶路撒冷 来的。主的大能与耶稣同在,使他能医病。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
就在那些日子裡,有一天耶穌在教導人的時候,也有些 法利賽 人和律法教師坐在那裡,他們是從 加利利 和 猶太 地區的各村莊,以及 耶路撒冷 來的。主的大能與耶穌同在,使他能醫病。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有一天,耶稣教训人,有法利赛人和教法师在旁边坐着;他们是从 加利利 各乡村和 犹太 并 耶路撒冷 来的。主的能力与耶稣同在,使他能医治病人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
一日 耶穌 教訓百姓、𠵽唎㘔教門的人、和講究法律的先生、從 加利利 各處鄉下、併 猶太 耶路撒冷 來、坐在那裏、主顯出他的能幹、醫治有病的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有一天,耶穌教導人,有法利賽人和律法教師在旁邊坐著;他們是從 加利利 各鄉村、 猶太 和 耶路撒冷 來的。主的能力與耶穌同在,使他能治好病人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有一天,耶稣教导人,有法利赛人和律法教师在旁边坐着;他们是从 加利利 各乡村、 犹太 和 耶路撒冷 来的。主的能力与耶稣同在,使他能治好病人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一天,耶穌正在教導人,有些從 加利利 各鄉鎮和 猶太 、 耶路撒冷 來的法利賽人和法律教師也坐在旁邊。主的能力與耶穌同在,使他能治好病人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一日,耶穌在教導人个時,有兜對 加利利 个各鄉鎮㧯 猶太 、 耶路撒冷 來个法利賽人同經學教師也坐在塍頭。主个能力同耶穌共下,使佢會醫好病人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有一天,耶穌教導人,有法利賽人和律法教師在旁邊坐着;他們是從 加利利 各鄉村、 猶太 和 耶路撒冷 來的。主的能力與耶穌同在,使他能治好病人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於一日其既教而有由 耶路撒冷 並 如大 及 加利利 之各邑 法利西 輩及教法例士輩同坐、而主之能在以醫有病者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
一日、耶穌訓人、有法利賽人及教法師坐於彼、乃自 加利利 諸村及 猶太 並 耶路撒冷 而來、主顯其能以醫病者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
一日教誨時、在坐有 法利賽 人及教法師、自 加利利 諸鄉、 猶太 、 耶路撒冷 來者、主之能偕 耶穌 以醫焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有一天,耶稣教训人,有法利赛人和教法师在旁边坐着;他们是从 加利利 各乡村和 犹太 并 耶路撒冷 来的。主的能力与耶稣同在,使他能医治病人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一日,耶穌啲教示人的時,有法利賽派的人及律法教師佇遐啲坐。𪜶是對 加利利 及 猶太 逐庄社,以及 耶路撒冷 來的。主的權能及耶穌同在,互伊會當醫好病人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t ji̍t, Iâ-so͘ teh kà-sī lâng ê sî, ū Hoat-lī-sài-phài ê lâng kap lu̍t-hoat-kàu-su tī hia teh chē. In sī tùi Ka-lī-lī kap Iû-thài ta̍k chng-siā, í-ki̍p Iâ-lō͘-sat-léng lâi--ê. Chú ê koân-lêng kap Iâ-so͘ tông-chāi, hō͘ I ōe-tàng i-hó pīⁿ-lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
一次,耶稣正在教导人们,一些来自加利利、犹大城和耶路撒冷的法利赛人和律法师也坐在那里。主赋予了耶稣治愈病人的力量。