Luke 5:18 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有人用担架抬着一个瘫痪的想进到屋里,把他放在耶稣面前。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有人以榻舁癱瘓者來、欲舁之進室、置耶穌前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有人用牀擡著一個患癱瘋病的人、要擡進去、放在耶穌面前。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
有人用牀舁一患癱瘋病者、欲舁入、放於耶穌前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有人用床抬着一个瘫子,想送进去,放在耶稣跟前。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有人用床擡着一個患癱瘋的人、要擡進去、放在耶穌面前、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
或以榻舁癱瘓者、求舁之入而置其前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有以床舁癱瘋者、欲尋間而入、置 耶穌 前、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有人用牀抬着一個癱子:要進去放在祂面前。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
且看哪,有人抬着一個癱子,要抬進去,放在耶穌面前;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
忽然間,有人將一癱痪者抬在床上,設法進屋置于耶穌面前;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有人用床抬著一個癱子,想送進去,放在耶穌跟前。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这时候,有几个人用床榻抬来一个瘫痪的人,想把他带进去放在耶稣面前。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這時候,有幾個人用床榻抬來一個癱瘓的人,想把他帶進去放在耶穌面前。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有人用褥子抬着一个瘫子,要抬进去放在耶稣面前,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有人用床、擡着一個害癱瘋的、要尋個空地進來、放在 耶穌 面前、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這時,有些人用褥子抬著一個癱子,要把他抬進去放在耶穌面前,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这时,有些人用褥子抬着一个瘫子,要把他抬进去放在耶稣面前,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有幾個人抬來一個躺在床上的癱瘓病人,想法子要把他抬進屋子裡,放在耶穌面前。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有幾個人,扛一個睡在門枋頂个癱風病人來,想愛將佢扛到屋肚去,放在耶穌个面前。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這時,有些人用褥子抬着一個癱子,要把他抬進去放在耶穌面前,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫數人帶在床上有痿瘋病一人、伊試帶之進放在 耶穌 之前。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
有人以床擡患癱瘋者、欲擡入、置耶穌前、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
乃見有以床舁癱瘓者、求舁入以置 耶穌 前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有人用褥子抬着一个瘫子,要抬进去放在耶稣面前,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時,有人用床扛一個半身不遂的人來,想欲扛入去下佇耶穌的面前;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, ū lâng ēng chhn̂g kng chi̍t ê poàn-sin-put-sūi ê lâng lâi, siūⁿ-beh kng ji̍p-khì hē tī Iâ-so͘ ê bīn-chêng;
Chinese Traditional ERV 2006
一些人用担架抬来一个瘫痪病人,他们想把他抬到耶稣面前,