Luke 5:25 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那人立刻当众站了起来,拿起他躺卧的担架回家去了,不住地赞美上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其人當眾前遂起、取臥具而歸、頌讚天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那人當眾人面前、立刻站起來、拏他躺臥的牀回家去、稱讚天主。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其人當眾前、遂即立起、取其所臥之牀、歸其家、稱讚 神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那人立刻当众起来,拿着他躺过的床,颂赞 神,回家去了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那人在眾人面前、立刻起來、拿他躺臥的床回家去、歸榮上帝、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其人即起、於眾前取臥具而返、歸榮上帝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其人即起、當眾前、取卧具而反、榮歸上帝、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那人就在眾人面前,立刻起來,拏着他所躺臥的牀回家去,歸榮耀與上帝。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那人當眾人面前立刻起來,拿着所躺臥的褥子回家去,歸榮耀與神。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那人立刻當眾站起來,取着那供他躺卧的床回家,歌頌 神。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那人立刻當眾起來,拿著他躺過的床,頌讚 神,回家去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那个人立刻在大家面前站了起来,拿起他所躺的床榻回家去,一路上荣耀神。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那個人立刻在大家面前站了起來,拿起他所躺的床榻回家去,一路上榮耀神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那人当众人面前立刻起来,拿着他所躺卧的 褥子 回家去,归荣耀与上帝。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那人就站起來、在眾人面前、擡着他所躺着的東西回去、稱讚上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那人當著眾人面前立刻起來,拿了他所躺臥的褥子回家去,歸榮耀給上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那人当着众人面前立刻起来,拿了他所躺卧的褥子回家去,归荣耀给上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那個人立刻當著大家面前起來,拿起自己所躺臥的床回家,頌讚上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該人即時在大家面前䟘起來,擎自家所睡个門枋轉去,歸路頌讚上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那人當着眾人面前立刻起來,拿了他所躺臥的褥子回家去,歸榮耀給 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即刻伊面前起身、舉起床歸家榮神。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
其人於眾前即起、取其臥具、而返其家、歸榮上帝、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
即起於眾前、取臥具、榮上帝而歸。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那人当众人面前立刻起来,拿着他所躺卧的 褥子 回家去,归荣耀与 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個人隨時佇眾人的面前𬦰起來,夯伊所倒的床轉去𪜶兜,那行那歸榮光互上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê lâng sûi-sî tī chèng-lâng ê bīn-chêng peh--khí-lâi, giâ i só͘ tó ê chhn̂g tńg-khì in tau, ná kiâⁿ ná kui êng-kng hō͘ Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
在众目睽睽之下,那个瘫痪病人果真站了起来,然后,他拿起担架,回家去了,一路上不停地赞美上帝。