Luke 5:29 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
随后,他在家设宴款待耶稣,赴宴的人中有许多税吏和其他人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
利未 於其家、為耶穌設盛筵、稅吏及他人、與之共席者甚眾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
利未 在自己家裏、為耶穌擺設豐盛的筵席、有許多稅吏和別人一同坐席。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
利未 在家、爲耶穌設豐盛之筵、有多稅吏及他人、與之同席。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
利未在自己家里,为他大摆筵席,有许多税吏和别的人一起吃饭。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
利未在自己家裏、為耶穌擺設豐盛的筵席、有許多稅吏和別的人、一同坐席、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
利未 為之設盛筵於家、有諸稅吏及他人同席、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
利未 宴 耶穌 、設盛饌於家、諸稅吏及外人與焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
利未在自己家裏,為祂大擺筵席:有許多稅吏和別人,與他們一同坐席。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是利未在自己家裏為耶穌大擺筵席;遂有許多稅吏和別人與他們一同坐席。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
並在家中為耶穌大張筵席;有許多稅務員和其他的人齊集,側身就席。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
利未在自己家裡,為他大擺筵席,有許多稅吏和別的人一起吃飯。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
利未 在自己家里为耶稣预备盛大的宴席,有一大群税吏和其他人与他们一同坐席。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
利未 在自己家裡為耶穌預備盛大的宴席,有一大群稅吏和其他人與他們一同坐席。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
利未 在自己家里为耶稣大摆筵席,有许多税吏和别人与他们一同坐席。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
利未 請 耶穌 吃飯、家裏排設的飲食豐盛、有許多收稅的官、和別的人、一塊兒同席。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
利未 在自己家裏為耶穌大擺宴席,有一大群稅吏和別的人與他們一同坐席。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
利未 在自己家里为耶稣大摆宴席,有一大群税吏和别的人与他们一同坐席。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
利未 在自己家裡為耶穌舉行盛大的宴會;許多稅棍和其他的人都來參加這宴會。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
利未 在自家屋下為耶穌大擺筵席;盡多稅務員㧯其他个人也來共下食飯。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
利未 在自己家裏為耶穌大擺宴席,有一大羣稅吏和別的人與他們一同坐席。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 利未 設大宴于己家、有大會徵餉輩、並別人同席。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
利未 於其家、為耶穌設豐盛之筵、有多稅吏及他人與之坐席、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
利未 為之設盛筵於屋、大眾稅吏及外人與席。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
利未 在自己家里为耶稣大摆筵席,有许多税吏和别人与他们一同坐席。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
利未 佇𪜶兜為著耶穌辦大宴席。有一大陣貿稅的以及其他的人及𪜶做夥坐桌食飯。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lī-bī tī in tau ūi-tio̍h Iâ-so͘ pān tōa iàn-se̍k. Ū chi̍t tōa-tīn ba̍uh-sè--ê í-ki̍p kî-tha ê lâng kap in chòe-hé chē-toh chia̍h-pn̄g.
Chinese Traditional ERV 2006
利未在自己家里为耶稣准备了丰盛的宴席。他还请了很多税吏和其他人一同坐席。