Luke 5:32 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我来不是召义人悔改,而是召罪人悔改。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我來非召義人、乃召罪人悔改也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我來不是要呌義人悔改、是要呌罪人悔改。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我來、非召義人悔改、乃召罪人悔改。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我来不是要召义人,而是要召罪人悔改。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我來、不是招義人、是招罪人悔改、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我來非召義人、乃召罪人改悔耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我來、非招義人、乃招罪人悔改耳、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
我來不是召義人悔改,乃是召罪人悔改。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我來本不是召公正人,乃是召罪人悔改。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我來不召喚義人,祗叫罪人悔改。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我來不是要召義人,而是要召罪人悔改。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我来不是要召唤义人,而是要召唤罪人来悔改。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我來不是要召喚義人,而是要召喚罪人來悔改。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我来本不是召义人悔改,乃是召罪人悔改。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
我到世間來、不是招義人的、原是招罪人悔改的呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我不是來召義人悔改,而是召罪人悔改。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我不是来召义人悔改,而是召罪人悔改。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我來的目的不是要召好人,而是要召壞人悔改。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎來个目的毋係愛呼召義人,係愛呼召罪人悔改。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我不是來召義人悔改,而是召罪人悔改。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我來非叫義者、乃叫罪者悔心。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我來非招義人、乃招罪人悔改耳、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我來非招義人、乃招罪人悔志耳。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我来本不是召义人悔改,乃是召罪人悔改。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我來,毋是欲招義人,是欲招罪人悔改。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa lâi, m̄-sī beh chio gī-lâng, sī beh chio chōe-jîn hóe-kái.”
Chinese Traditional ERV 2006
我来这里不是召唤好人的,而是召唤罪人悔改的。”