Luke 5:34 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣说:“新郎和宾客还在一起的时候,岂能让宾客禁食?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌曰、新娶者尚在、安能使賀娶之客禁食乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌說、新郎與慶賀新郎的人還在一處、焉能呌慶賀的人禁食呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌曰、新郎與慶賀新郎者、尚在一處、焉能使慶賀者禁食乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣说:“新郎跟宾客在一起的时候,你们怎么可以叫宾客禁食呢?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌說、新郎還與慶賀新郎的人同在、你們豈能叫慶賀的人禁食呢、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶穌 曰、新娶者在、安能使賀娶者禁食乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 曰、新娶者在、安能使賀娶之人禁食乎、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌對他們說;新郎和陪伴的人同在的時候,豈能叫陪伴的人禁食呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌對他們說:新郎和陪伴的人同在的時候,豈能叫陪伴的人禁食呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌對他們說:『新郎和洞房裏的孩子們同在時,豈可使之斷食?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌說:“新郎跟賓客在一起的時候,你們怎麼可以叫賓客禁食呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣对他们说: “新郎与宾客 在一起的时候,难道你们能叫宾客禁食吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌對他們說: 「新郎與賓客 在一起的時候,難道你們能叫賓客禁食嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣对他们说:「新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 說道、新郎同賀喜的人在一起、賀喜的人怎好叫他禁口不食呢、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌對他們說:「新郎和賓客在一起的時候,你們怎麼能叫賓客禁食呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,你们怎么能叫宾客禁食呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌說:「新郎還在婚宴的時候,你能叫賀喜的客人禁食嗎?當然不能!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌應講:「新郎還在婚姻个筵席中,你等敢做得喊人客禁食?當然做毋得!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌對他們說:「新郎和賓客在一起的時候,你們怎麼能叫賓客禁食呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其謂之曰、爾何要伴郎齋戒新郎同之在時、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌答曰、新娶者同在、爾能使賀新娶者禁食乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
耶穌 語之曰、新郎同在、安能使賀婚者禁食乎、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣对他们说:「新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
耶穌對𪜶講:「新郎猶及婚宴的人客做夥的時,恁豈會互人客禁食?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iâ-so͘ tùi in kóng, “Sin-lông iáu kap hun-iàn ê lâng-kheh chòe-hé ê sî, lín kiám ōe hō͘ lâng-kheh kìm-chia̍h?
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣答道∶“新郎在的时候,你能叫他的客人禁食吗?